С. Есенин. Клён ты мой опавший
Перевод на немецкий язык.
Ahorn, mein lieber, Ahorn, kahl , im Reife,
Was, neigst du denn nieder, Die verschneiten Zweige?
Hast du was vernommen? Oder was gesehen?
Einfach vorgenommen, Auf den Weg zu gehen?
Wie ein J;ger trunken, Hast du dich verloren
In dem Schnee ertrunken? Dir ein Bein erfroren.
Ach, ich war auch selber, oft auf falschem Wege
Und kam nicht nach Haus, nach der grosen Zechens.
Und ich glaubt' auch ein Ahorn zu sein.
Nicht so kahl im Winter, nein, mit gr;nen Zweigen.
Ich sah eine Fichte oder eine Weide
Und sang ihnen Lieder ;ber Lenz beim Schneien.
Dann ganz frech und schamlos, wie ein Veilchen blau,
Koste ich die Birke, wie die andre Frau.
ОСКАР ГАО
Свидетельство о публикации №120091405569