Эдвард Р. Силл. Дерево моей жизни

Когда я ребенком скакал по садовым дорожкам,
Мне старый садовник кленовый отдал черенок,
Я нес его бережно в детских вспотевших ладошках
И место искал, где бы мне посадить мой росток.

Я думал о том, что он вырастет стройным и мощным,   
Как с бурей он борется, часто я видел во сне,
Но я не нашел в близлежащих садах или рощах
И метра земли, чтобы место понравилось мне.

Тогда я решил посадить его около дома,
И корни присыпать землей, чтобы клен не зачах,
Пока не найду то, что мне уже было знакомо,
То место, которое видел я в детских мечтах. 

Но годы спустя, осенней порой плодоносной
Я глянул на клен и увидел вдруг то, что не ждал –
Он вырос таким, что уже пересаживать поздно,
А места хорошего я ему не подыскал.

И вот он растет у крыльца постаревшего дома
Под смех и под крики играющих возле детей,
Меня старика прикрывая от солнца и грома,
И звезды мерцают меж листьев его и ветвей.
 


Текст оригинала
Edward Rowland Sill
The Tree of My Life

WHEN I was yet but a child, the gardener gave me a tree,
A little slim elm, to be set wherever seemed good to me
What a wonderful thing it seemed! with its lace-edged leaves uncurled,
And its span-long stem, that should grow to the grandest tree in the world!
So I searched all the garden round, and out over field and hill,
But not a spot could I find that suited my wayward will.
I would have it bowered in the grove, in a close and quiet vale;
I would rear it aloft on the height, to wrestle with the gale.

Then I said, "I will cover its roots with a little earth by the door,
And there it shall live and wait, while I search for a place once more."
But still I could never find it, the place for my wondrous tree,
And it waited and grew by the door, while years passed over me;
Till suddenly, one fine day, I saw it was grown too tall,
And its roots gone down too deep, to be ever moved at all.

So here it is growing still, by the lowly cottage door;
Never so grand and tall as I dreamed it would be of yore,
But it shelters a tired old man in its sunshine-dappled shade,
The children's pattering feet round its knotty knees have played,
Dear singing birds in a storm sometimes take refuge there,
And the stars through its silent boughs shine gloriously fair.

    


Рецензии
Замечательно, Давид!
Клён растёт , как идёт время. Я вижу
стрелки гигантских часов.
Я вижу ребёнка, вижу росточек, крыльцо, где они рядом. И вижу
тебя, как ты успеваешь любить
всё, что тебе дорого!!!!!!
Спасибо, Давид!!!!!!

Иветта Дубович Ветка Кофе   14.09.2020 21:17     Заявить о нарушении
В тебе есть одно качество, редкое.
У других это качество тоже редкое.
Ты умеешь в двух - трёх предложениях так всё расставить по
местам, что понимаешь, есть чем
жить, есть за что схватиться, чтобы
не упасть. И это ты делаешь так
спокойно, без паники. Читаю,
изумляюсь.Прихожу в себя.
Замечала много раз.
Вот ты какой!!!!!!!!

Иветта Дубович Ветка Кофе   14.09.2020 21:41   Заявить о нарушении
Спасибо, моя дорогая за такое лестное мнение обо мне. Я должен сказать, что мне
как раз не хватает того, чем ты обладаешь в полной мере - эмоции, сердечности.
душевной яркости стиха. Говорят, противоположности сходятся. Дай бог нам и дальше
такого же понимания и ощущения друг друга, несмотря на разницу характеров.
Обнимаю, твой товарищ Давид

Давид Меерович   15.09.2020 09:50   Заявить о нарушении
Мой ДОРОГОЙ товарищ!!!!!

Иветта Дубович Ветка Кофе   15.09.2020 13:27   Заявить о нарушении