Смерть птицы

Петя Дубарова
СМЪРТТА НА ПТИЦАТА

Наведе главица раненото птиче,
притвори от болка очи
в ръцете на малкото мило момиче,
добри като топли лъчи.
 
И зрънце не иска, не иска водица,
замира доброто сърце.
Погледна със ужас, тъй, не като птица,
а само човешко лице.
 
Но ето крилцата едвам изтрептяха,
а после замряха за миг,
очичките малки за вечност заспаха,
заспа сърчицето без вик.

Смерть  птицы   Петя Дубарова
Перевод с болгарского языка на русский 31.08.2020г.

Поникла головкой подбитая птица,
И глазки от боли прикрыла.
Тепло, хорошо этой бедной синице
В ладонях у девочки милой.

Но зёрен не хочет, не хочет водички,
Вдруг биться не стало сердечко,
А девочка с ужасом смотрит на птичку –
Боль птичья в лице человечьем.

Всего на мгновение дрогнули крылья,
Взлететь будто в небо хотела,
Но мёртвыми бусинки глаз её были –
Безмолвно душа отлетела.


Рецензии