Беседы с Омаром Хайямом 13

подстрочник:
Если бы я был властен над скрижалью рока,
Я переписал бы её по собственному желанию и прихоти.
Я бы совсем изгнал из мира печаль
И от радости достал бы головой небосвод.

вариант перевода:
Когда б имел я власть писать скрижали рока,
Я б начертал - впредь жизнь не может быть жестокой.
От радости, что мир покинула печаль,
Достал бы головой я неба свод высокий.

ответ:
Мечты - всего мечты... Не всем дано сбываться.
Всегда найдётся тот, кто жаждет наживаться.
Несовершенен мир, жесток его устой,
Но в нём запретов нет мечтаньям предаваться!


Рецензии
Понравилось все, что прочитала, в том числе и на мове, есенинский переклад, спасибо и удачи вам!

Ткешелашвили Ольга   28.01.2021 14:50     Заявить о нарушении
Крайне признателен, Оленька! ;-)

Сергей Носов-Ужгородский   30.01.2021 17:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →