Марк Стрэнд. A Piece of The Storm

Лоскут Шторма
Из «Метель Одного» (1998)

                (Для Шарон Хорват)

Из под тени куполов в городе куполов,
Снежинка, шторм одного, невесомый, вошёл в вашу комнату,
Добрался до ручки кресла, на котором Вы, подняв глаза от
Вашей книги, увидели его в момент приземления.  И это всё
Что произошло. Не более чем чуть печальное пробуждение
К мимолетности, к обострению и потери внимания, моментальному,
Момент внутри моментов, прощанию без цветов. Не более того,
Исключая ощущения что этот лоскут шторма,
Превратившийся в ничто прямо на ваших глазах, ещё вернется,
Что кто-то спустя годы, сидя как Вы сейчас, может сказать:
«Настало время.  В воздухе готовность.  В небе появилась расщелина.»



A Piece of The Storm
from “Blizzard of One” (1998)
                                        (for Sharon Horvath)

From the shadow of domes in the city of domes,
A snowflake, a blizzard of one, weightless, entered your room
And made its way to the arm of the chair where you, looking up
From your book, saw it the moment it landed.  That’s all
There was to it.  No more than a solemn waking
To brevity, to the lifting and falling away of attention, swiftly,
A time between times, a flowerless funeral. No more than that
Except for the feeling that this piece of the storm,
Which turned into nothing before your eyes, would come back,
That someone years hence, sitting as you are now, might say:
“It’s time.  The air is ready.  The sky has an opening.”


Рецензии