Бхартрихари. Семь несчастий. С санскрита
С немецкого переложения Петера фон Болена (1796–1840)
Семь несчастий дух печалят мой:
Если месяц днем свой блеск теряет,
Иль простилась женщина с красой,
Или лотос пруд не украшает,
Иль глупец – в одежде золотой,
Или добрый золото стяжает,
Или честь унижена нуждой,
Иль дурной князьями помыкает.
Die bösen Sieben
Sieben Dinge machen mir Verdruß:
Wenn der Mond am Tag’ den Glanz verlieret,
Wenn die Frauenschönheit welken muß,
Wenn der Lotus nicht die Teiche zieret,
Wenn die Thoren schwelgen im Genuß,
Wenn der Fromme nach dem Golde gieret,
Wenn die Tugend darbet, und zum Schluß,
Wenn der Schlechte seinen Fürsten führet.
Свидетельство о публикации №120091004182