Пелюстки душi... Галина Рыбачук-Прач

http://stihi.ru/2020/08/06/9036


Оригiнал:


Тріпотять пелюстки у руці
мов душа, на порозі вічності,
у трояндово - пишній красі
йде на зустріч Його Величності.

Може день, може час, мо' й роки
мандрує дорогами простору,
й з ароматом квітковим в душі
спокутливо  молиться Господу.


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Лепестки так трепещут в руке,
Как души'  на пороге обличие,
Что с букетом идёт налегке,
Прямо к Господу, в гости к Величеству.

Может, день, может, час, может, год
Пробираться упрямо не лишне и –
Сквозь цветов аромат, на киот
Ей молиться заботливо Вышнему…

06.09.2020
Аватар Автора оригинала


Рецензии
Дякую Світланочко, дуже цікавий художній переклад. Тема складна, тому дякую двічі!!! Обіймаю з теплом!

Галина Рыбачук-Прач   09.09.2020 17:00     Заявить о нарушении
Дякую, Галочко, тобi - за оцiнку та теплий вiдгук)
До нових перекреслень на творчому шляху)
З теплом та повагою,
я

Светлана Груздева   09.09.2020 19:30   Заявить о нарушении
До нових перетинань , тобто, Галюню!)- виправляюсь за допомогою)...вдячна Ю.З.))

Светлана Груздева   10.09.2020 19:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.