Солнце нового дня

«Мы не перестанем исследовать,
и в конце всех наших странствий
придём туда, откуда начали,
и узнаем это место впервые.»
— Томас Стернз Элиот

Старый друг, капитан, ставь ветрило в закат —
Нам пора — прочь от этой земли.
Там, где ждёт нас любовь, разверни ветер вспять —
Соль разлуки на ране зари.

Слёзы звёзд на ладонях бескрайних ночей.
Наша жизнь — как костёр под звездой:
Всё становится пеплом ушедших дней,
Но мы здесь, чтоб вернуться домой.

И, как пламя, глаза устремляются вверх —
Ввысь, где к звёздам несётся Земля.
Млечный Путь надо мной — в память о тех,
Кто сгорел, хранит их имена.

Странник шёл по дорогам земным,
Крест неся в глубину заката.
Он не видел, как пылают за ним
Корабли — и в пути не будет возврата.

В чьих горящих глазах пел живой огонь,
Песнь отчаянных слов восходу.
Кто мечтал о любви — и в невесты взял Боль,
Положив свою жизнь на дорогу.

Но так страшно, когда нам Время в лицо
Дует зимним, чужим поворотом:
Там, где грел нас огонь, остаётся Ничто,
Хоть подходим мы к тем же воротам.

И, взглянув с высоты на пройденный путь,
Как по кругу — сквозь годы и тени,
Слишком поздно мы чувствуем тяжесть минут
В каждом хрупком живого мгновенья.

Вечность — ты ли была в той далёкой весне,
Что прошла, не задев, стороною?
Я хотел улететь за мечтой в тишине,
Приняв тень за желание быть собою.

Слёзы звёзд на ладонях бескрайних ночей.
Наша жизнь — как костёр под звездой:
Всё становится пеплом ушедших дней,
Но так нужно вернуться домой.

И, как пламя, глаза устремляются вверх —
Ввысь, где бредит весною душа.
Умереть, вырвав сердце из собственной тьмы,
Для того, кто ждёт солнце нового дня.

1995


Рецензии