И слова, которые миллионы раз произносили другие, каждый произносит впервые, отражая в них неповторимость индивидуального восприятия мира. Так и переводы - каждый вкладывает в них частицу своей души. Переводить абсолютно точно невозможно, да и не к чему, для этого есть подстрочник. Необходимо передать тонкую вибрацию струн, мелодию души поэта. Леночка, тебе это блестяще удалось.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.