Игорь Губерман Ошибка Диогена Грешката на Диоген

„ГРЕШКАТА НА ДИОГЕН” („ОШИБКА ДИОГЕНА”)
Игорь Миронович Губерман (р. 1936 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


Игор Губерман
ГРЕШКАТА НА ДИОГЕН

Аз вярвам засега на всичко:
че светлост ще ни озари,
че щъркел носи ни дечица,
че вождовете са добри.

Бе сън: небесният абориген
при земното си битие – Сенека,
присмя се, че горкият Диоген
напразно още търси тук човека.


Ударения
ГРЕШКАТА НА ДИОГЕН

Аз вя́рвам засега́ на вси́чко:
че све́тлост ще ни озари́,
че щъ́ркел но́си ни дечи́ца,
че во́ждовете са добри́.

Бе съ́н: небе́сният абориге́н
при зе́мното си битие́ – Сене́ка,
присмя́ се, че горки́ят Диоге́н
напра́зно о́ще тъ́рси ту́к чове́ка.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев

 
Игорь Губерман
ОШИБКА ДИОГЕНА

А верю я всему покамест:
наступит светлая пора,
детей в семью приносит аист,
вожди желают нам добра.

Сон был такой: небес абориген,
в земном существовании – Сенека
смеялся, что несчастный Диоген
и здесь напрасно ищет человека.



---------------
Руският и израелски поет и писател Игор Губерман (Игорь Миронович Губерман) е роден на 7 юли 1936 г. в Харков. Завършва Московския инженерен институт за железопътен транспорт (1958 г.) и няколко години работи по специалността си, като паралелно се занимава с литература. От 1950 г. публикува поезия в първите самиздатски издания и алманаси като „Синтаксис”. През 1979 г. е осъден по скалъпено обвинение и прекарва 5 години в трудови лагери в Сибир. През 1987 г. емигрира в Израел. Пише творбите си на руски език. Става известен със своите афористични и сатирични четиристишия – над 9000 т.нар. гарики. Автор е на над 50 книги с поезия, проза, публицистика и мемоаристика, сред които „Третий триумвират” (1965 г.), „Чудеса и трагедии чёрного ящика” (1969 г.), „Еврейские дацзыбао” (1980 г.), „Бумеранг” (1982 г.), „Гарики” (1988 г.), „Гарики на каждый день” (1992 г.),  „Гарики из Иерусалима” (1998 г.), „Вечерний звон” (2006 г.), „Все гарики” (2008 г.), „В любви все возрасты проворны” (2010 г.), „Гарики за много лет” (2010 г.), „Искусство стареть” (2010 г.), „Дар легкомыслия печальный” (2014 г.), „Ботаника любви” (2016 г.), „Еврейские мелодии” (2016 г.) и др. Работи в Радио Тел Авив. Живее в Ерусалим, често посещава Русия.
---------------


Игорь Губерман
ПОМИЛКА ДІОГЕНА (перевод с русского языка на украинский язык: Петр Голубков)

А вірю я всьому – і досі:
Настане світла ще пора,
Дітей – лелека нам приносить,
Вожді – бажають нам добра.

Сон був такий: небес абориген,
Сенекою якого звати звик я –
Сміявся, що нещасний Діоген
І тут шукає марно чоловіка.


Рецензии
Судьбою посланная птица,
Носить детей уже боится.

"Капуста" нынче всё решает,
стереотипы разрушает.

"Капуста" - (на жаргоне) деньги.

Про добро вождей - вопросик (?)
Кукиш сдобный всем под носик.

Случается, что в споре рождается истина.

ГЛАС НАРОДА ДОРОГОЙ КРАСИМИР! Прошу прощения.

С улыбкой и добрыми чувствами!)))

Тома Шаповалова   05.09.2020 21:23     Заявить о нарушении
Всегда рад видеть Вас на своей страничке, дорогая Тома. Спасибо за визит, просмотр и поэтический отклик!
Радости, счастья и любви!

С улыбкой и тёплыми приветами,
К.

Красимир Георгиев   06.09.2020 14:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.