Беседы с Омаром Хайямом 14

подстрочник:
От этого вращающегося свода жди [только] зла,
Считай, что нет у тебя друзей в мире.
Покуда можешь, будь хоть на миг самим собой.
Не требуй завтрашнего дня, не оглядывайся на вчерашний день – смотри на сегодняшний.

вариант перевода:
От небосвода ждать приходится лишь зла -
Друзей иль вовсе нет, иль численность мала.
Забудь "вчера", не жди прихода "завтра",
Хоть миг собою будь - "сегодня" жизнь мила.

ответ:
Я давно уже стал сам собою, Хайям,
Не в претензии я ни к врагам, ни к друзьям...
Не грущу о "вчера", не мечтаю о "завтра"...
Жив сегодня - и рад! Я же здесь, а не там!


Рецензии
Прекрасно!"Жив сегодня - и рад! Я же здесь, а не там!"А вообще-то, как хорошо, что есть друзья! Спасибо за позитив! Рада Вам, Сергей! Всего счастливого!

Галина Шахмаева   10.09.2020 18:17     Заявить о нарушении
Рад, что Вам, Галочка, по душе мои скромные "записки"! Премного благодарен за Ваш отзыв! Здоровья и доброго настроения Вам!

Сергей Носов-Ужгородский   12.09.2020 16:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.