Димчо Дебелянов. Когда стемнеет в парках и аллеях

Когато нощ се спуска на земята
И морний ден в незнаен край замине,
Самин кат плаха сянка в тъмнината
Заскитвам аз сред тъмните градини.

И дълго вслушан с трепет непонятенх
В словата на кристалното мълчание,
Аз спомням за деня си невъзвратен
И пролетното слънчево сияние.

Предчувствие смътно болен дух обзима,
Избликва кръв из цъфналите рани
И пламва мъката неугасима
Зарад искрите, рано разпиляни.

Тогава морен спирам край фонтана
И плача с тях– те мойта скръб дозели,–
Оголени върби през есен ранна
И кипариси в сън чела навели.

Димчо Дебелянов


Когда стемнеет в парках и аллеях,
усталый день в неведомое канет,
пугливой тенью, минувшим болея,
брожу один как поведёт-поманит.

И, долго внемлясь в трепет непонятный,
в ничьи слова хрустального молчанья,
припоминаю день свой невозвратный,
весенний день в цветенье и сиянье.

Болит мой дух, предчувствием бранимый,
кровоточат распахнутые раны
и я сжигаем мукой негасимой
по искрам божьим, что просыпал рано.

Устало замираю у фонтана
расплакаться с наперсницей моею–
с сентябрьской ивой облетевшей рано,
а кипарис нам сны свои навеет.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы


Рецензии