Джордано Бруно. Сонет 9

Любовь! Я до небес твое воздвигнул знамя!
Мне надоел мороз, я разжигаю печи,
Растаял в сердце лед, в душе возникло пламя,
И отступает мрак, и засияли свечи,
Огонь — в душе, глаза наполнены слезами…
Вода — и пламя: вот конфликт, противоречье:

Я мертвый - я живу, я радуюсь — я плачу,
Фетиды* взор таю, Вулкана** в сердце прячу…

Я всех люблю, себя же — ненавижу!
Но радости других я превращаю в камень…
О, нет! Я их стараюсь оттолкнуть руками -
И вот уж все бегут, все в ужасе — я вижу!

Кричу им вслед — но не слыхать ответа…
Пустеет мир вокруг, и меньше стало света…
                02 сентября 2020

*Фетида — морская нимфа, зорко следящая за каждым шагом своего сына Ахилла.
** Вулкан — бог разрушительного и очистительного огня. 


Рецензии
Превосходный сонет, прекрасный перевод!С уважением!

Юрий Тютюников   02.09.2020 19:50     Заявить о нарушении
Благодарю, Юрий! А Вы знаете итальянский?

С уважением,

Сергей Дон   02.09.2020 20:04   Заявить о нарушении
Я подумал, что будет такой вопрос? Не знаю, но я знаю, что Д.Бруно не знал русский.

Юрий Тютюников   02.09.2020 20:08   Заявить о нарушении
Логично, но я думал, чтобы судить о переводе, нужно знать оригинал...

Сергей Дон   03.09.2020 10:59   Заявить о нарушении
Это важно только для сообщества переводчиков.

Юрий Тютюников   03.09.2020 14:43   Заявить о нарушении