Прощай, Грузия Советская

Омар Хайям
Прошлое – это поезд, но он уже ушёл. Будущее – это мечта, но, ещё не известно,  сбудется ли она. А настоящее – это подарок жизни. Поэтому нужно жить настоящим, с надеждой на будущее и с опытом прошлого.


Сегодня там я, в Грузии Советской,
где вся страна - один огромный дом!
Мечтаю миг пожить той жизнью, прежней,
чтоб умирать в спокойствии потом...
Хочу туда, где зов великих предков,
где нет замков ни у одной квартиры.
И память мне напомнит - сердцеедка,
как с дерева срывала я инжиры.
Как запах всей родни меня сближает,
какими чудными зимой бывают горы!
Как виноградная лоза кисть наполняет,
а тост грузинский - смысл застолья и фуроры!
Гостей встречают тёплым словом - генацвале,
и до утра, все в обниманьях разговоры.
Гость в доме - Бог, он выше всех, на пьедестале,
при нём исключены обиды, ссоры.
А сколько темперамента в лезгинке,
в грузинской песне, все родные  ноты!
Мои мечты все  в Грузии Советской,
зов моих предков и величие веры!
Судьбу мне освещает их подсветка,
их негасимая любовь, и их заветы!
Во мне живёт из детства, та беседка,
на разных языках там разговоры.
На детском сердце эта давняя отметка,
вновь требует те, судьбоносные повторы!
Моя Советская, грузинская разметка,
детства и Родины неповторимые узоры.
Я пью за тех, кого жаль, вижу редко,
за колорит ваш, храмы и соборы.
Мой  ДНК облагородили все предки,
моя наследственность в защите и фаворе!
Как жаль, моя страна не будет прежней,
спасибо, замечательное детство!
Там был этап покоя и блаженства,
объединяло истинное братство!
Благодарю Союз родной, Советский,
за то, что жизнь у моря была райской.
В душе моей печать из благородства,
в крови любовь течёт бурной Курою!
Мой лучший край, моё,  родное Сакартвело!
Мечты все вьются виноградною лозою.
Не чувствую стук сердца или тело,
Если в беспамятстве,  не связана,  с тобою.
Прощай Союз, любимый наш, Советский,
прости, что ты потерян нами, всеми...
Не возродить тот колорит, грузинский,
в многоголосье той страны другие песни.
Другие гимны, флаги и инстинкты,
спасибо Вам, диди, диди мадлоба!

Перевод:
Генацвале - дорогой
Сакартвело -  Грузия
Диди мадлоба - большое спасибо.


Рецензии