На пути мастера не становись под яблоней в августе

http://stihi.ru/2020/08/21/5737

 «о запах тающих костров...» (Никири)

…и как ты быстро ни беги
тебя настигнет яблок гимн
в саду поспелом

___________________________________

        * * *
Мой старый сэнсэй говаривал,
глядя на ветви, согбенные
тяжестью зрелых плодов:
И ты станешь зрелым –
мастером боя, быстрым.

Когда, двинув ногою в прыжке,
по яблонному стволу, кэйкоги*
своё белоснежное не запятнаешь,
умело ударов бежа, даров урожая,
рухнувших с дерева.

Долгие годы я был настоящим,
оторвой – бакаяро.** Отнюдь,
не таким, как сэр Исаак Ньютон.
А наказанием сущим,
для садоводов, по осени.

                Стасикава Сякубоку. Конец ХХ – нач. XXI в.в.

____________________________________________

    * Кэйкоги – япон., (кэйко – тренировка, ги – одежда) костюм для занятий боевыми искусствами.
  ** Бакаяро – япон., дурак (грубое руг.).

Иллюстр. авт. векторн. графика 2003 г.


Рецензии
Ньютону этаку сноровку
И спелых яблок на башку,
Как верный ученик Пандоры
Открыл вселенские законы
На нашу бедную главу.

Людмила Егорова 5   26.01.2024 20:46     Заявить о нарушении
Не жалуют Ньютона в народе, не жалеют учёной светлой головы.
Спасибо Вам, Людмила, за поэтический отклик!

Станислав Чёлушкин   26.01.2024 22:42   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.