Гимн 35... Исаак Уоттс

Автор Исаак Уоттс (англ. Isaac Watts; 17 июля 1674 — 25 ноября 1748) — английский христианин-конгрегационалист, священник, теолог, логик, педагог и поэт, сочинивший сотни гимнов, многие из которых используются и сегодня. В историю Уоттс вошёл как «отец английского гимна».
    Исаак Уоттс родился 17 июля 1674 года в Саутгемптоне, Англия. Он вырос в семье «нонконформистов», то есть нечленов государственной англиканской церкви. Его отец, также Исаак Уоттс, дважды побывал в заключении за свои взгляды на религию. Уоттс-младший закончил школу короля Эдуарда VI (один из корпусов школы теперь называется «Уоттс» в его честь), где в частности изучал теологию, логику, латынь, греческий и иврит. Поскольку Уоттсы не состояли в национальной церкви, доступ в престижные университеты Оксфорда и Кембриджа для Исаака был закрыт и в 1690 году он поступил в Академию несогласных (англ. Dissenting academies) в Стоук-Ньюингтоне, учебное заведение для диссентеров. В этой же академии учился знаменитый английский писатель Даниэль Дефо. Взгляды самого Уоттса были более светскими и экуменическими,чем у большинства диссентеров в то время, поэтому он больше интересовался образованием и наукой, чем проповедями.
   В 1699 году Уоттс был избран помощником пастора в церкви конгрегационалистов на Марк-Лейн в Лондоне. В 1702 году он был рукоположен и стал преемником пастора. При его служении церковь возросла. В 1707 году Уоттс опубликовал свою самую известную книгу — сборник «Гимны и духовные песни» (англ. Hymns and Spiritual Songs).
     Уоттс однажды собирался жениться, но не получилось, и он остался холостяком до конца жизни. В 1712 году Уоттс серьёзно заболел на 4 года и в связи с этим переехал жить к семье Эбни (близкие соседи), став их домашним учителем и семейным пастором. В 1719 году выходит сборник псалмов переписанных Исааком с новозаветной точки зрения. После смерти сэра Томаса Эбни в 1721 году Уоттс переехал вместе с его вдовой и дочерью Мэри на постоянное жительство в «Эбни-хаус» в Сток Ньюингтоне, который леди Мэри унаследовала от своего брата. В этом доме Исаак прожил до самой своей смерти. Через Эбни-парк можно было пройти к гнездовью цапель в Хакни-Брук, где поэт находил вдохновение. В 1739 году Уоттс перенёс инсульт и был частично парализован.
    Исаак Уоттс умер в Сток Ньюингтоне в 1748 году. После себя он оставил обширное наследие, включающее сотни гимнов, а также трактаты, учебно-методические работы и эссе. После смерти документы Исаака Уоттса были переданы Йельскому университету в Коннектикуте.

Оригинал

Рraise to God for creation a nd redemption.

Let them neglect thy glory, Lord,
Who never knew thy grace;
But our loud songs shall still record
The wonders of thy praise.

We raise our shouts, O God, to thee,
And send them to thy throne;
All glory to th' united Three,
The undivided One.

'Twas he (and we'll adore his name)
That formed us by a word;
'Tis he restores our ruined frame:
Salvation to the Lord!

Hosannah! let the earth and skies
Repeat the joyful sound
Rocks, hills, and vales, reflect the voice
In one eternal round.
raise to God for creation a nd redemption.

Let them neglect thy glory, Lord,
Who never knew thy grace;
But our loud songs shall still record
The wonders of thy praise.

We raise our shouts, O God, to thee,
And send them to thy throne;
All glory to th' united Three,
The undivided One.

'Twas he (and we'll adore his name)
That formed us by a word;
'Tis he restores our ruined frame:
Salvation to the Lord!

Hosannah! let the earth and skies
Repeat the joyful sound
Rocks, hills, and vales, reflect the voice
In one eternal round.


 Перевод
Гимн 35 «Слава Господу за созидание и искупление»

Если не будут Тебя прославлять,
Те, кто не знает  Твоей благодати,
Но наши гимны  будут звучать
Для Бога Творца, Его  Славы ради
 
Тебе молитвы возносим, Боже,
К престолу милости Твоей
Вся Слава Трем, Вы так похожи, *)
Вы ТриЕдины, нет добрей..

Любовью к ближним сердца согреты-
Познанье Слова открыло нам,
Для наших  душ летят   ответы,
Склонись к Господним ты ногам
.
Осанна!Поют и земля и небо.
Вслушайтесь в этот хваления звук,
Скалы, холмы и долины в неге, **)
Голос единства звучит вокруг.

*)  Отец, Сын и Дух Святой
**) нега – блаженство, полное довольство.


Рецензии
Изящный и вдохновенный перевод, точно и убедительно изложенный.
Новой творческой удачи!

Евгений Прохоров 6   28.08.2020 11:47     Заявить о нарушении
Спасибо, Женечка! Взаимно желаю радости в творчестве, чтобы все задуманное осуществлялось!

Mariya   28.08.2020 12:07   Заявить о нарушении