Рубаи. По мотивам Омара Хайяма 23

Подстрочник:

Как жаль, что основы жизни утеряны
И рукою смерти много сердец окровавлено.
Никто не пришёл из того мира, чтобы принести [хоть] какую-нибудь весть,
Рассказать о положении путников [из этого мира].

Вариант "перевода" рубаи:

Из прошедших свой путь, как сбегает с ресницы слеза,
Есть, скажи, кто-нибудь, кто вернулся, чтоб всё рассказать?
Смерть жестокой рукою сердец окровавила много.
Так бери всё от жизни  –  ведь ты не вернёшься назад.

Вариант ответного рубаи:

Труден путь наш земной, протекает он в вечной борьбе:
Смерть грозит нам клюкой, много разных печалей и бед.
Путь к успеху, к удаче, к сердцам всех любимых и близких 
Бесконечно тяжёл. Но труднее всего  –  путь к себе.


1 и 2 места на конкурсе 22-23. Беседы с Омаром Хайямом
Клуб Золотое Сечение http://stihi.ru/2020/09/07/6064


Рецензии