Теодор Шторм Летний полдень

Весь двор уснул в дневном томленьи:
Устало дремлют жернова,
Вот груша греется на солнце,
Блестит в лучах ее листва.

Жужжит пчела негромко, сонно,
А сена аромат пьянит,
Дурманит даже домового,
Который тоже сладко спит.

Храпят хозяин и прислуга,
Неймется дочери одной,
С улыбкой, ловко тапки сбросив,
Дверь закрывает за собой.

Бежит поспешно к подмастерью,
Таращит тот глаза со сна,
"Целуй быстрей, мой робкий мальчик,
Но тихо," - шепчет вслед она.


Theodor Storm "Sommermittag"

Nun ist es still um Hof und Scheuer,
Und in der Muehle ruht der Stein;
Der Birnenbaum mit blanken Blaettern
Steht regungslos im Sonnenschein.

Die Bienen summen so verschlafen;
Und in der offnen Bodenluk',
Benebelt von dem Duft des Heues,
Im grauen Roecklein nickt der Puk.

Der Mueller schnarcht und das Gesinde,
Und nur die Tochter wacht im Haus;
Die lachet still und zieht sich heimlich
Fuersichtig die Pantoffeln aus.

Sie geht und weckt den Muellerburschen,
Der kaum den schweren Augen traut:
«Nun kuesse mich, verliebter Junge;
Doch sauber, sauber! nicht zu laut».


Рецензии
Хорошо, Ирина!
Успеха!

Ольга Горицкая   05.09.2020 17:39     Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.