Свет

Светло
Велина Ценкова
 
Достатъчно името бе да ме драсне,
със пръст да докосне таената струна,
и струя светлик по пътеката тясна
за миг ме целуна.
 
Когато тъй топлата ласка ме върне
към багра и звук,
към усмивка и дума,
във мене изплува цял свят потънал
и пътят е лунен


СВЕТ
Поэтический перевод с болгарского языка

Мне было даже имени  достаточно,
Чтобы оно коснулось  струн души
Потоком света, в темноте, в тиши,
Меня, обняв, поцеловало красочно.

Когда от ласки возвращалась к свету,
К румянцу, к звукам, к улыбке и к словам,
Весь мир во мне тонул, кружилась голова,
Дорогой лунной был мой путь при этом.

Перевёл Олег Глечиков
25.08.2020г.  Керчь, Россия


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →