В. Сосюра Блуждает осень. Тишиною...

Блуждает осень. Тишиною
Голубизна очей горит.
В садах под ветра синевою
Багряный плащ её шумит.

Она метёт легко аллеи,
Где золото листвы падёт,
И густогривый конь за нею
На чёрном поводке идёт.

Уж иней на цветах - не росы,
Недалеко уже до дня,
Как сядет осень желтокоса
На черногривого коня.

Впоследок глянет на аллеи,
В дыханьи голода, беды,
И в даль поедет... А за нею
Снег будет заметать следы.



Блукає осінь. Безгомінням
цвіте її очей блакить,
і у садах під вітром синім
багняний плащ її шумить.

Вона мете сумні алеї,
де пада золото руде,
і важкогривий кінь за нею
на чорнім поводі іде.

Вже на квітках іней — не роси,
і недалеко вже до дня,
як сяде осінь жовтокоса
на чорногривого коня,

востаннє гляне на алеї
в диханні голоду й біди
і в даль поїде… А за нею
сніг замітатиме сліди…

Иллюстрация: картина Ивана Марчука


Рецензии
Хороший перевод, Наталия!
)))))

(Однако заметьте, в оригинале - ни одной глагольной рифмы. :) )

С дружеским салютом
Виталий

Нерыдайидальго   29.08.2020 17:17     Заявить о нарушении
Спасибо! Так уже и будет. Прекрасный поэт! С добрыми чувствами, Наталия

Попова Наталия Борисовна   30.08.2020 17:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.