Эмили Дикинсон - Я вам посылаю цветок поветшалый

Эмили Дикинсон

Я вам посылаю цветок поветшалый

Я вам посылаю цветок поветшалый
Природою посланный мне
Когда разделились – на юг она шла
Остаться – задумала я –

Её сувенир назначеньем
Имел – для меня сантимент
Иль что-то, что благоразумно
Он держит – и не отдаёт –

* * *

Emily Dickinson

I send you a decrepit flower

I send you a decrepit flower
That nature sent to me
At parting – she was going south
And I designed to stay –

Her (object in) motive for the souvenir // (edited out)
If sentiment (it be) for me // (edited out)
Or circumstance prudential // not "circumstances"
Witheld invincibly – // not "Withheld"
(Secreted utterly – / reserved [utterly]) // last line variants


1874
Johnson Poems – 1955 – J1324
Franklin Variorum – 1998 – F1346A

//


Рецензии
Спасибо за этот перевод! Не так давно узнала о ней , как поэтессе .
Она жила в нашем штате, и очень хочу попасть в ее дом-музей..

Гала-Тэя   07.01.2025 10:13     Заявить о нарушении
Гала-Тэя, спасибо вам! Всего вам самого доброго!

Сергей Николаев-Смирнов   10.01.2025 06:03   Заявить о нарушении
Здравствуй, Оля. 🙏
Здравствуй, Сергей 🤝

http://stihi.ru/2021/10/21/6444 хорошо бы переместить на первые позиции, чтобы читали. Т.к. это очень хорошая, сильная миниатюра.

С уважением и теплом к собеседующим

Гавриил Тишков   28.12.2025 07:41   Заявить о нарушении
Бум !!!и ещё 5 символов, чтобы напечатали .

Гала-Тэя   29.12.2025 07:20   Заявить о нарушении
Я уже написала рецку. И Чень рада, что это, как я поняла, стих- е Эмили Дикинсон! Не так давно узнала об этой поэтессе.

Гала-Тэя   29.12.2025 07:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.