Cesar Vallejo - Вечное ложе

Сесар Вальехо
(1892–1938)

Только исчезнув, любовь, воистину сильна!
Могила её - хрустальный  зрачок,
в котором, как в зеве бездонного кубка,
под нежностью вечных рассветов покоится
и плачет тоска о любви без рассудка.

Сплетаясь, стремясь напоить поцелуем
друг друга, влюбленные тонут и топят
себя в нем. Тем самым уста принимают
и отрицают друг друга - в смертельной
агонии их поцелуй умирает.

При мысли об этом могила становится
желанной - она ведь дарует
приют в неприкаянности мироздания,
где тени всех некогда любивших
ещё назначают друг другу свидания.



  El talamo eterno
  Cesar VALLEJO
  (1892–1938)

Solo al dejar de ser, Amor es fuerte!
Y la tumba sera una gran pupila,
en cuyo fondo supervive y llora
la angustia del amor, como en un caliz
de dulce eternidad y negra aurora.

Y los labios se encrespan para el beso,
como algo lleno que desborda y muere;
y, en conjuncion crispante,
cada boca renuncia para la otra
una vida de vida agonizante.

Y cuando pienso asi, dulce es la tumba
donde todos al fin se compenetran
en un mismo fragor;
dulce es la sombra, donde todos se unen
en una cita universal de amor.


Рецензии
Очень волнует, учит ценить Покой . И вечность

Лариса Михнович   06.09.2020 11:37     Заявить о нарушении
Спасибо за прочтение.

Гаврилов Олег   14.10.2020 00:39   Заявить о нарушении