Шекспир сонет 109 Ты думаешь, взаправду я гуляка?

Ты думаешь, взаправду я -- гуляка?
Вернулся я назад таким, как был.
Ты мой надежный и бессменный якорь,
Едва разлуку эту  пережил.

Твой дом любви мне снился... Я скитался
С тревогой  неизбывною  одной:
Дано ли будет встрече нашей статься?
Услышу ли:  -- Я рада, что живой?

Не думай, что, возможно, был не верен.
Физической измены не страшись.
Водой отмылся... Дай же отогреться !
...И снова я готов тебе служить.

Ну, есть ли кто дороже в целом мире?
С тобой навек! (А, может, перемирье?)


Рецензии
Очень актуальная тема - особенно в свете современных реалий, когда люди легко соглашаются на всевозможные любовные интрижки и вступают в близкие отношения, которые ни к чему не обязывают: "отмылся" и - всё...

"Твой дом любви мне снился...". Это замечательный сонет и замечательный перевод. Изящное и органичное творение. Хотя я и не видела подстрочник, но чувствую, что всё так и есть, очень близко к оригиналу. Спасибо Вам.
С уважением и восхищением Вашим переводческим талантом -

Марина Юрченко Виноградова   19.09.2020 05:38     Заявить о нарушении