Дюнкерк
Вперемешку с копченым мазутом,
Из Дюнкерка* уходят суда
Прямиком в направленьи Вест-Зюйда.
За бортом горько чайки кричат
На бурлящие пенные косы.
Ныне жизнь дорожает в сто крат
Для понурых солдат и матросов.
За растаявшим берегом мгла
Заняла обреченные флеши**,
За холодным каналом война
Пожирает крупицу надежды.
Так прощай же, больной континент –
Мировая обитель несчастий!
Но мы верим, что солнечный свет
Воротится на берег нормандский.
*С французского побережья, в районе Дюнкерка, в ходе операции «Динамо», в период с 24 мая по 4 июня 1940 г. было эвакуировано 338 000 военнослужащих союзников. Дюнкеркская операция позволила сохранить кадровую британскую армию.
** фортификационные укрепления
Свидетельство о публикации №120081905812
"Зюйд-веста", а не наоборот.
Моряки считают от севера и юга: норд-ост и норд-вест, зюйд-ост и зюйд-вест.
Кованов Александр Николаевич 17.11.2020 16:32 Заявить о нарушении
Спасибо за Ваше замечание. Мне известны тонкости морских навигационных формулировок. В данном случае я руководствовался исключительно стремлением поддержать рифму. В поэзии такой прием встречается нередко. Допустим, сочетание-"Раннее утро", можно в угоду стилистике, рифме и ритму написать иначе;"Утро раннее". Увы, поэт имеет право на вольную трактовку если это не противоречит смысловому содержанию произведения. Поэзия, - это не точная наука, не правовой или юридический документ, а нечто большее, что роднит ее с полетом души, с импровизацией и эмоциональным творческим актом. Взять к примеру произведение А.Пушкина "Стамбул гяуры нынче славят".
Можно заметить множество несоответствий;
"Стамбул гяуры нынче славят,
А завтра кованой пятой,
Как змия спящего раздавят,
И прочь пойдут - и так оставят.
Стамбул заснул перед бедой."
Во-первых, следует заметить, правильно было бы писать Истанбул (Istanbul), как это звучит на языке оригинала,
Во-вторых, пята не может быть кованой, в отличие от сапога (в данном случае - это метафора).
В третьих, вместо "змия", следовало бы писать - змея.
Далее по тексту произведения; "Стамбул отвык от поту битвы. и пьет вино в часы молитвы." Такое в принципе невозможно, как Вы сами понимаете.
У Пушкина в тексте вместо гаремы - фигурируют "харемы".
Вместо Аллах велик, поэт пишет "Алла велик".
Мы поэты, многому учимся у Пушкина.
Всего Вам самого доброго!
Томас Арутюнян 18.11.2020 13:56 Заявить о нарушении
Лишь бы чаще хороший фордевинд был.
И в жизни, и в стихах.
Кованов Александр Николаевич 18.11.2020 14:20 Заявить о нарушении