Алексей Булыга 1938 - 1966. Оркестр осени

ОРКЕСТР ОСЕНИ

Как шумят побледнелые клены
Под шальную поспешность хмар!
Припади всей сутью ко мне,
Мой хранитель бесценных чар.

Я о миге таком долго грезил,
Я лелеял об этом сны,
Только ветер еще не сеял
Желтолистым крылом своим.

Моя грудь - слуховая мембрана,
Мое сердце – как чуткий датчик.
И могучим крылом органа
Туч-изгоев гуляет плач.

И шальными, капризными искрами
Вспыхнул вдруг говорливый рояль.
То, прощаясь, обнялся с листьями
Ветер, ветер, гуляка-буян.

Колокольчики - слышишь? - вступили,
Нежно влились в этот триумф,
То качнулись головки сальвий
С поределых осенних клумб.

И над всем заиграла скрипка,
Как волною плеснуло в борт.
То любовь засмеялась со всхлипом,
Наших взглядов упал аккорд.


ОРКЕСТР ОСЕНI

Як шумлять зблiдлим листом клены
Пiд безладну квапливiсть хмар!
Пригорнись всiм єством до мене,
Мiй скарбник найдорожчих чар.

Я про мить таку довго мрiяв,
Я лелiяв про неї сни,
Тiльки вiтер ще так не сiяв
Жовтолистим крилом ясним.

Мої груди - чутка мембрана,
Моє серце – чуткий приймач.
И могутнiм крилом органа
Хмар-вигнанцiв лунає плач.

И незнаним, свавiльним хистом
Зашарiвсь говiркий рояль.
То востаннє обнявся з листом
Вiтер, вiтер, гультяй-буян.

Чуєш? Чуєш? Дзвiночки впали,
Нiжно впали у цей трiумф,
То хитнулись голiвки сальвiй
З порiдiлих осiннiх клумб.

I над всiм зайнялася скрипка,
Наче хвиля шарпнула в борт.
То любов засмiялась хлипко,
То очей наших впав акорд.


Рецензии