22-я Беседа с Омаром Хайамом на конкурс

http://stihi.ru/2020/08/13/7117

Подстрочник:

О несведущий в делах мира, ты ничто.
Твоя основа – ветер, и потому ты ничто.
Границы твоего бытия – это [промежуток] меж небытиём,
Вокруг тебя ничто и внутри ты ничто.

                                     Омар Хайям

Перевод:

Вокруг себя, внутри — ты пустота,
Ты лист осенний, вихрей суета
Тебя швыряет, ты не сведущ в вечном,
И смерти приближается черта. 

Ответ:

Искусства распускаются цветы,
Срывает их поэт, его черты
Навеки отразятся в мире горнем,
Поэт с законом бытия на ты. 


Рецензии