На темы юм. миниатюр Марии Плет - 15

15:
ПЕРЕВОДЫ, НО ГЛАВНЫМ ОБРАЗОМ -- ПЕРЕЛОЖЕНИЯ, ПЕРЕСКАЗЫ, ВАРИАЦИИ,
И Т.П. ФАНТАЗИИ НА ТЕМЫ ЮМОРИСТИЧЕСКИХ МИНИАТЮР АВТОРА САЙТА
                МАРИИ ПЛЕТ

Начало см. в сборнике "Из М. Плет, с нем" --
"На темы юм. миниатюр Марии Плет - 01,02,03,04,05,06,07,08,09,10,11,12,13,14"

ЗА ВОЛЬНЫЕ ПАССАЖИ И ИНТЕРПРЕТАЦИИ, ЗА ОТСТУПЛЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА
ОТ ОРИГИНАЛА, РАВНО КАК И ЗА КАЧЕСТВО ЕГО ПОПЫТОК  АВТОР МАРИЯ ПЛЕТ,
РАЗУМЕЕТСЯ, ОТВЕТСТВЕННОСТИ НЕ НЕСЁТ.

ОРИГИНАЛЫ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ ЗАИМСТВОВАНЫ СО СТРАНИЦЫ МАРИИ ПЛЕТ   http://www.stihi.ru/avtor/max2023

На указанной странице имеются многочисленные стихотворные комические
и юмористические миниатюры, шутки и короткие анекдоты Марии Плет
на русском и на немецком языке. 
Последние в значительной мере также доступны русскоязычному читателю, поскольку
сопровождаются переводами на русский, отобранными и одобренными самим автором.

Замечание:
В дальнейшем "И т.д..." означает наличие еще ряда вариантов перевода,
которые не приводятся: порою по той причине, что на тесном пространстве
короткого стихотворения они во многом -- пусть и случайно -- совпали
с более ранними работами других переводчиков.

******************************
******************************


01
                384. НАГЛАЯ ЛОЖЬ

Оригинал http://www.stihi.ru/2020/02/27/9151
ALLES LUEGE   

„Nach meiner Handschrift – sagten Graphologen –
Bin ich ein Schlaegertyp, ein Frechdachs, ein Tyrann.“
„Die haben Recht. Und was passierte dann?“
„Verdroschen hab ich sie. Es war gelogen!“


НАГЛАЯ ЛОЖЬ

"Детально изучив факсимиле моё,
Графолог заключил, что я, мол, хам свирепый."
-- А ты?
               "Я от души ему начистил репу
И вздул мерзавца за его враньё!"


******************************

02
                385. ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЕ МУЖЧИНЫ

Оригинал http://www.stihi.ru/2020/02/29/254
MAENNER SIND SENSIBEL   

Zum Kochen bringst du ihn durch Tat und Wort,
Verdunstet er auf jeden Fall sofort.


ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЕ МУЖЧИНЫ

Если муж женою будет
До кипенья доведён --
Кто его тогда осудит
В том, что испарился он?!

******************************


03
                386. ПРИМЕТА

Оригинал http://www.stihi.ru/2020/03/19/9476
ZUM GLUECK      

„Die Tasse bricht. Was hegst du fuer Gefuehle?“
„Nur Glueck! Sie kommt zum Muell, nicht in die Spuehle.“


ПРИМЕТА: ЭТО К СЧАСТЬЮ

1.
Разбилась чашка. Я же только рада:
По крайней мере, мыть её не надо.

2.
Разбилась чашка: вот она, удача!
Ведь мне пришлось бы мыть ее иначе! 


******************************

04
                387. В СУПЕРМАРКЕТЕ

Оригинал http://www.stihi.ru/2020/04/02/10854
IM SUPERMARKT

Ich waehlte ein halbfertiges Gericht.
"Wie selbstgemacht" stand drauf. Oh, bitte, nicht!


В СУПЕРМАРКЕТЕ

Здесь полуфабрикаты наилучшие.
Вот -- "по-домашнему"... Возьмём?
                -- Ни в коем случае!            


******************************

05
                388. ВРАГИ

Оригинал http://stihi.ru/2020/04/16/7142
FEINDE      

„Wo man auch hinspuckt – ueberall ein Feind.
Die haben sich wohl gegen mich vereint.“
„Es sollte dich nun wirklich gar nicht jucken.
Am Besten hoerst du auf herumzuspucken.“


ВРАГИ

1.
"Куда ни плюнь -- везде врага найдёшь,
Кругом скоты, жлобы и хамы сплошь."
"А может быть, врагов не станет, друг,
Коль не плевать на вся и всех вокруг?!"

2.
"Куда ни плюнь -- враги: жена, родня,
Коллеги... все как есть против меня."
"Не стоит, право, так переживать:
Попробуй лучше прекратить плевать."


******************************

06
                389. СВОБОДЕН

Оригинал http://stihi.ru/2020/03/20/9865
FREI WIE EIN VOGEL      

„Wie ein Vogel bin ich – nicht zu fangen. 
Mich zu binden? Wirklich kein Verlangen.“
„Zweifel plagen mich bei alten Knaben.
Dich will hoechstwahrscheinlich keine haben.“


СВОБОДНЫЙ КАК ПТИЦА

"Ты меня не свяжешь, я особый,
Я как птица, вот поймай, попробуй!"
"Старый ты петух, на что ты годен?
Отвяжись! И будь себе свободен."


******************************

07
                390. ПОДАРОК

Оригинал http://stihi.ru/2020/05/04/5175
GESCHENK    

Die ganze Woche habe ich beteuert:
Beschenken zum Geburtstag ist bescheuert.
Am liebsten haette ich dich gleich gehaengt:
Du hast mir nichts, tatsaechlich nichts geschenkt!


ПОДАРОК КО ДНЮ РОЖДЕНИЯ

1.
"Ко дню рожденья я не жду подарка!"-
Твердила я; но всё пошло насмарку:
Любезный мой,- убила бы его! -
Не подарил и вправду ничего.

2.
Неделю я твержу ему одно:
Дарить подарки глупо и смешно.
Зачем, зачем я говорила так?
Ведь он ко мне прислушался, варнак!


******************************

08
                391. КТО ОН?

Оригинал http://stihi.ru/2020/05/12/2069
VERRUECKT, VERWIRRT, VERLEGEN   

„Es gab mal einen Deutschen. Seinertwegen
Bin ich verrueckt, verwirrt und leicht verlegen.
Ach, mein Gedaechtnis ist total im Eimer...
Wie hiess er doch noch mal?“
„Er hiess Alzheimer.“


КТО ОН?

1.
"Какой-то бош, возьми его чума,
Меня смутил, сбил с толку, свёл с ума.
Теперь на чердаке моём сквозняк."
-- Да что за фрукт?
                "Альцгейми, или как..."

2.
Жил немец когда-то. Я из-за него
Растерян, не помню почти ничего,
Моя голова словно тыква в рассоле...
Как бишь его звали?...  Альцгеймером, что ли...


2а.
Жил немец когда-то. Я из-за него
Себя ощущаю как овощ в рассоле,
Растерян, не помню почти ничего...
Как бишь его звали?...  Альцгеймером, что ли...


******************************

09
                392. КАК В РАЮ

Оригинал http://stihi.ru/2020/05/13/6613
WIE IM PARADIES   

Leben wie in Eden? Kannst vergessen! –
Nackig laufen und nur Aepfel essen?


КАК В РАЮ

1.
Жить в раю? Нет, милая моя!
Бегать голым, яблоки жуя?!..

2.
Жить как в Эдеме -- радость небольшая: 
Ходить нагими, яблочки вкушая?!

3.
Мне райский сад не нужен, я не псих
Жить без штанов, на яблоках одних!

4.
Жить как в раю? И значит -- всю дорогу
Чтоб ни тряпицы не было надеть
И целый век на яблоках сидеть?
Я не веган и не нудист, ей-богу.

И т.д....


******************************

10
                393. ЖЕНА

Оригинал http://stihi.ru/2020/05/15/9087
MEINE FRAU   

Meine Frau ist meine Staerke, gibt mir Kraft.
Andre Frauen – nur noch Schwaeche, die mich schafft.


МОЯ ЖЕНА

Моя жена -- моё светило,
                отрада, помыслы благие,
Моя опора, моя сила...
                А слабость -- женщины другие.

******************************

11
                394. БЕССМЫСЛЕННО

Оригинал http://stihi.ru/2020/05/17/1754
SINNLOS    

Kriegst du's mit dem Rudern erst nicht hin,
Hat das Boote wechseln keinen Sinn.


БЕССМЫСЛЕННО

1.
Ты с веслом управиться не смог --
Для чего тогда менять челнок?

2.
Коль с веслом не справится рука --
Много ль проку в смене челнока?

3.
Если с веслом ты не ладишь, любезный,-
Лодку менять -- это труд бесполезный.

4.
 Когда с веслом ты справиться не смог,
То смена вереи пойдёт не в прок.

5.
Не справятся с вёслами руки твои --
Бессмысленно будет менять вереи.

И т. д.

******************************

12
                395. НАБЛЮДАТЕЛЬ

Оригинал http://stihi.ru/2020/05/20/3306
GUTER BEOBACHTER 

Ich brachte heute schon fuenf Fliegen um:
Zwei Maennlein und drei Weiblein waren es.
Zwei sassen auf dem Bierglas mit „Efes“,
Drei andre blieben kein Momentchen stumm.


ОТЛИЧНЫЙ НАБЛЮДАТЕЛЬ

1.
Пять мух я нынче грохнул: два самца
Погибли вмиг, и с ними три подружки:
Те двое из пивной сосали кружки,
А эти три брюзжали без конца.

2.
С утра я пятерых прикончил мух --
Троих самцов, и с ними самок двух:
Две мухи-МАХИ  без конца жужжали,
А МАЧО на троих соображали:
Они обсели с краю мой бокал,
И каждый пиво хоботом лакал.

И т. д.

******************************

13
                397. ЖАЛКИЕ ОДИНОЧКИ

Оригинал http://stihi.ru/2020/05/21/3708
BEDAUERNSWERTE SINGLES       

Die Singles tun mir Leid, denn sie vergeuden
Die Zeit – erleben nie die Scheidungsfreuden.


ЖАЛКИЕ ОДИНОЧКИ

1.
Мне одиночек жаль! Сама Природа
Их обделила радостью развода.

2.
Жаль холостых! Не ведает их род,
Каким блаженством может быть развод.

3.
Как жаль, что холостяцкая порода
Не знает светлых праздников развода.

4.
Быть одиночкой... ннынче это мода.
Но горько жить без радостей развода.

5.
Не знает холостяк, что' есть свобода,
Не испытав всех прелестей развода.

6.
Мне одиночек жаль:    
                проматывая дни,
Сколь радостен развод,-
                не сознают они.

7.
Жаль одиночек мне: ведь слаще мёда
Бывают парам прелести развода.

И т. п.


******************************

14
                398. ДОЛГОЖИТЕЛИ

Оригинал http://stihi.ru/2020/06/11/4646
HOHES ALTER   

Die Beiden lebten fast bis hundert
Und waren gluecklich. Wen es wundert?
Sie schafften's jedes Unglueck meiden.
Wie? - Liessen sich rechtzeitig scheiden.


ДОЛГОЖИТЕЛИ

-- Чуть-чуть не дожили до века
Те два счастливых человека.
-- Должно быть вовремя, однако,
Они расторгли узы брака!


******************************

15
                399. РАВНОПРАВИЕ

Оригинал http://stihi.ru/2020/02/20/9035
GLEICHGERECHTIGKEIT   

Frauenkampf – man hoert's an allen Ecken:
„Gleiches Recht ist aller Frauen Ziel!“
Meine Frau darf machen was sie will,
Aber wichtig ist – es muss mir schmecken.


РАВНОПРАВИЕ

1.
Весь женский мир давно в борьбе клокочет
Им подавай права... а мне смешно.
Моя жена пусть делает, что хочет,
Лишь только мне бы нравилось оно.

1а.
Женский мир давно в борьбе клокочет
За свои права... а мне смешно.
Моя пани делает, что хочет,
Если мной одобрено оно.


******************************

16
                400. РАЗГИЛЬДЯЙ

Оригинал http://stihi.ru/2020/05/29/8565
TAUGENICHTS   

Ein Taugenichts? Zieht keine saure Mienen –
Ich kann doch gut als schlechtes Beispiel dienen.


РАЗГИЛЬДЯЙ

Что' морщитесь? Пускай цена мне грош --
Зато я как дурной пример хорош!


******************************

17
                401. НУ И НУ !..

Оригинал http://stihi.ru/2020/05/30/6160
VOLL WITZIG   

Es ist voll witzig mit dem Kindermagen.
Da passt nichts rein, wie viele sich beklagen,
Kein Loeffel Suppe. Aber hinterher
Passt mancher Keks hinein und vieles mehr.


НУ И НУ !..

1.
Что происходит с детским животом --
Нам, взрослым, не понять... .  Проблема в том,
Что в нём для ложки супу места нет,
Зато полно для кексов и конфет.

2.
Животик детский... что-то с ним не то!
Всегда его пространство занято.
В нём места нет для ложки супа, но
Для шоколада и халвы -- полно!

3.
Ребяческий животик...  вечно в нём
Для каши недостаточен объём,
Зато для вафель, кексов, пирожков
Всегда полно свободных уголков.

И т.д.

******************************

18
                402. НЕ ТАК УЖ И СТРАШНО

Оригинал http://stihi.ru/2020/02/18/8267
HALB SO WILD    

„Du hast gelogen!“
„Urteil nicht zu hart.
Ich habe an der Wahrheit nur gespart.“


НЕ ТАК УЖ И СТРАШНО

"Ты мне солгал! "
             "Мне странен твой упрёк:
Я лишь немного правду приберёг."


******************************

19
                403. ИСКУШЕНИЕ

Оригинал http://stihi.ru/2020/06/10/4836
 DIE VERSUCHUNG

Die Schoko-Nascher sind nicht auszurotten.
Besonders schmeckt es nachts und wenn's verboten.


ИСКУШЕНИЕ

Не истребить сластён на свете этом.
Вкусней всего ночами! Под запретом!



******************************

21
                405. БЕЗ СОМНЕНИЯ

Оригинал http://stihi.ru/2020/06/26/8098
KEINE FRAGE!   

Ja, ich werd geliebt von jedem – so wie Geld.
Jeder sagt: „Du hast mir grade noch gefehlt.“


БЕЗ СОМНЕНИЯ

О, меня - как деньги - любят все подряд!
Мне бахвалиться, конечно, не пристало,-
Но куда я ни зайду,- мне говорят:
"Вот тебя нам только здесь и не хватало!"


******************************

22
                406. ИЗ ЖИЗНИ НАСЕКОМЫХ

Оригинал http://stihi.ru/2020/06/30/3768
AUS DEM INSEKTENLEBEN       

Kopflos von der Fangschrecke gewesen
Ist ihr Maennchen. Armes, armes Wesen...


ИЗ ЖИЗНИ НАСЕКОМЫХ

1.
Богомол совсем без головы
От своей красавицы... Увы!...

1а.
Богомол совсем без головы,
                увы,-
От своей красавицы...
                А вы?.. а вы?..

2.
Влюблённый богомол подругу охмуряет,
Покуда головы он сам не потеряет.

3. (по ассоциации с японским к/ф < Империя Страсти >)
Богомолиха-самка 
                богомола-самца
В буре страсти лишает
                головного конца.

4. (сила любви)
Вот самка богомола. Чуть она
возлюбленным опло'дотворена'
(который это дело знает туго) --
она съедает юного супруга!
А тот и рад быть съеденным скорей,-
и счастлив, исчезая понемногу,
что если душу отдает он богу,
то плотью самке жертвует своей.


******************************

23
                407.  РАБОТА-МЕЧТА

Оригинал http://stihi.ru/2020/07/02/3447
TRAUMJOB   

„Dein Job muss traumhaft sein, hab ich gehoert.“
„Oh ja, auf Arbeit schlaf ich ungestoert.“


РАБОТА-МЕЧТА

У меня мечта, а не работа --
Спать буквально до седьмого пота.
Что, не въехал?  Объясню, приятель:
Просто я матрасоиспытатель.


******************************

24
                408. ЧИСТОЕ ЖИЛЬЁ

Оригинал http://stihi.ru/2020/07/03/7238
SAUBERE WOHNUNG   

Soll die Wohnung sauber sein? Ich find
Draussen bleiben muessen Mann und Kind.


ЧИСТОЕ ЖИЛЬЁ

1.
Коль не хочешь дома ты содома,
Мужа и детей держи вне дома.

2.
Чтоб в чистоте держать жильё, подруга,
Сперва его зачисти от супруга.


******************************

25
                409. ВЫСОКИЙ КАБЛУК

Оригинал http://stihi.ru/2020/07/12/
HIGH HEELS   

„Maenner sind wie High Heels.“
„Ich versteh. –
Tun den meisten Frauen oefters weh.“


ВЫСОКИЙ КАБЛУК

"Мужчины -- словно туфельки на шпильках..."
                -- Ка'к, позволь?!...
"И дороги, и нравятся, и причиняют боль."


******************************

26
                410. ВЫНУЖДЕННАЯ   НЕОБХОДИМОСТЬ

Оригинал http://stihi.ru/2020/07/13/4501
ZWANG         

Ich trinke abends viel – laut boeser Zungen.
Mich zu betrinken werde ich gezwungen.
Warum? Das weiss doch jeder Idiot:
Ab achtzehn Uhr, da hat man Essverbot!


ВЫНУЖДЕННАЯ   НЕОБХОДИМОСТЬ

Согласно злым поганым языкам,
Я вечерами напиваюсь в хлам.
Я вынужден! Еда после шести
Ущерб здоровью может нанести.


******************************

27
                411. ВРЕМЕНА МЕНЯЮТСЯ

http://stihi.ru/2020/07/14/5848
DIE ZEITEN AENDERN SICH   

„Ich lief zu Fuss, es lag mir schwer im Magen.
Jetzt fahr ich durch die Gegend mit dem Wagen.
Fussgaengerzahl verringert sich auf einen.“
„Nicht nur auf einen, wuerde ich jetzt meinen.“


ВРЕМЕНА МЕНЯЮТСЯ

"Хожу с трудом, хромаю... верь не верь,-
А сесть за руль пришлось и мне... 
                Теперь
Количество прохожих сократится..."
-- Боюсь, что больше, чем на единицу.

И т. д.

******************************

28
                412. ЭМАНСИПАЦИЯ

http://stihi.ru/2020/07/15/3641
ES WAERE SCHOEN   

„Zwei Maenner haben – schoen fuer jede Frau.“
„Der eine kocht, der andre putzt?“
„Genau!“


ЭМАНСИПАЦИЯ: ПРОЕКТ
ПОПРАВКИ В КОНСТИТУЦИЮ

Даёшь всем бабам двух мужей!   
                Пусть тот
Встаёт к плите, а этот пол метёт.
И было бы желательно к тому же
Любовника иметь при каждом муже.


******************************

29
                413. ОБЕЩАНИЕ ЖЕНЕ

http://stihi.ru/2020/07/18/3495
EIN VERSPRECHEN   

Ich bin gelangweilt, hab es niemals eilig.
Ich wuerde gern auf ein Motorrad steigen,
Dabei der Frau versprechen hoch und heilig
Mit Vorsicht fahren, nur auf Buergersteigen.


ОБЕЩАНИЕ ЖЕНЕ

Скучища... бродишь, словно ты стреножен....
Купить бы мотоцикл, поддать бы жару!...
Жене скажу -- мол, буду осторожен
И стану ездить лишь по тротуару.


******************************

30
                414. А ЧТО ЖЕ ДАЛЬШЕ?!


http://stihi.ru/2020/08/01/4964
WENN ES SO WEITER GEHT   

Dieses ist mir echt nicht ganz geheuer,
Stimmt schon: nach dem neusten Lebensstand
Sitzen viele Frauen oft am Steuer –
Stehen Maenner bald am Strassenrand.


А ЧТО ЖЕ ДАЛЬШЕ?!

1.
Меня смущает современный взгляд
На роль полов: теперь на самом деле
У нас всё чаще женщины рулят,
А мужики толкутся на панели.

2.
Всё переменилось на земле
Все перемешались ипостаси:
Женщины мантулят на руле,
А мужчины шляются по трассе.

3.
Куда ни поглядишь -- везде облом,
Обрушились устои вековые:
Фемины управляются с рулём,
А  мужики зовутся "плечевые".


******************************

31
                415. ХОЗЯЙКЕ НА ЗАМЕТКУ

http://stihi.ru/2020/08/02/9471
DER FRAU AUF DEN MERKZETTEL

Lobt der Mann den Brei, den er grad isst,
Gib nie zu, dass es 'ne Suppe ist.


ХОЗЯЙКЕ НА ЗАМЕТКУ

1.
Муж хвалит кашу?  Говорить ему,
Что это суп, подруга, ни к чему.

2.
Муж хвалит вашу кашу?  Будет глупо,
Сказать, что то' была тарелка супа.


******************************

32
                416. ВРАЧ И ПАЦИЕНТ

http://stihi.ru/2020/08/04/6597
ARZT UND PATIENT

Hat der Kranke starken Lebenswillen,
Helfen Aerzten keine tausend Pillen.


ВРАЧ И ПАЦИЕНТ


1.
Недужный хочет жить и встать с одра.
Что могут тут поделать доктора?

2.
Порою хворый смерти не сдаётся,
Он страстно хочет жить. И оттого
Он на ноги встаёт...  И здесь, сдаётся,
Бессилен врач с пилюлями его.   

3.
Когда больной желает жить, хотя дошел почти до точки,
То тут бессилен всякий врач, все его средства и примочки.


И т.п.


******************************

33
                417. ЧЕСТНЫЙ ОТВЕТ

http://stihi.ru/2020/08/07/2549
Плет Мария
EHRLICHE ANTWORT   

„Famielienstand? Bist du liiert?“
„Ich wohn
Und schlaf seit langer Zeit schon mit Smartphone.“


ЧЕСТНЫЙ ОТВЕТ

-- Скажи, подруга, ты обручена?
Или живёшь в супружестве законном?
С приятелем? С любовником? Одна?
-- Нет, я живу и сплю с моим смартфоном.


******************************

34
                418. В АПТЕКЕ

http://stihi.ru/2020/08/09/8900
IN DER APOTHEKE   

Traurig sagt zum Apotheker junger Mann:
„Zwei mal Test auf Schwangerschaft und Baldrian.“


В АПТЕКЕ

Грустный парень фармацевта поразил покупкой странной:
Он спросил две стрип-полоски и чекушку с валерьяной.



******************************
******************************
******************************


Рецензии