Ранний ветер Б И Антонич - перевод

РАННИЙ ВЕТЕР

Крылатый ветер, дюжий ветер,
что носит звёзды, ласточек, листву,
– пьяни‘т мне сердце. Эx, лететь бы...
в апреля зелень, в песен синеву!

Поднялся день оленем с кручи,
ночь отплыла, будто корабль.
Крылатый ветер и пахучий,
как перезвон сребристых сабль.





          Богдан Игорь Антонич / Богдан Ігор Антонич (1909 - 1937)
          "Ранний ветер" / "Ранній вітер" (1934)
          перевод с украинскогo


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →