Заполуденная равность

Подходили силой меряться
или удалью играть,
сыпалась в ответ метелица
вплоть до ямы прям с бугра,

небылицы разлетаются,
явь - осадочный напласт,
детскиий конструктаж читается
как фасадная матчасть,

позлащаемая солнечно,
продуваема насквозь
в окна, шторами оконченно
наудачу и авось,

выписан портрет сияния:
дом - лазурный берег дня,
древа жизнеоснование -
чистый дух внутри меня,

неполживое согласие
сотворит и претворит
въяве неземную пассию,
падший ангел воспарит

изменённо нахождением
во свободе сквозь циклон,
до прихода и введения
в яркопостижимый сон,

равновес уровневешен
парой розовых черешен.


Рецензии
Приходили всяко-разные
Из колена Бин Ямин словно
Викинги пираты ли вот на них
И поглядим лишь когда пройдёт
Метелица вплоть до ямы прям с
Бугра Аудумла долго телится но
Уже идёт игра в молоко ли с солью
Имира или просто в соль земли приходи
Моя метелица и немного подмети это всё ли
Как прошедшее как осадочный напласт соль морей
Сплошною коркою а на Севере вот наст как конструкт
Этиология из погибших Антлантид у идеи крылья бабочки
Викинг ли индей семит люди вольные поморами наудачу не
Со зла все сидят за мониторами метят в рыбу ли в козла
Забивают нам орнаменты в них бы только не пропасть и ведут
Струги по лоциям как фасадную матчасть позлащченмую солнечно
По велению души показательны надводники числа очень хороши...+)

5613

Сергей Херувимкин   12.08.2020 11:31     Заявить о нарушении
http://www.youtube.com/watch?v=ICLgSYs0Q4s

Михаил Щербаков - Налево на восток

61 043 просмотра • 17 мая 2013 г.

7245

Сергей Херувимкин   12.08.2020 11:39   Заявить о нарушении
http://www.youtube.com/watch?v=wLVJzCt4ZQg

Михаил Щербаков ♫ Once In Our Lifes (Purcell)

6 278 просмотров ]•[ 15 июн. 2012 г.

Mikhail Shcherbakov ► Once In Our Lifes (1995)

Z264, Catch, "Once In Our Lifes Let Us Drink" (Henry Purcell, 1686)

Мы прах. Мы явный прах.
В буквальном смысле — пыль земли,
А также след в пыли.
Мы мел руин, щепа сухих древес,
Морской песок и след в песке,
Утиль музеев и настенный мох пещер.

Мы алебастр, и тальк,
И та мука, что лик паяца белит,
И опилки закулисных стойл,
А также прочий арсенал сыпучей всячины,
Без коей шапито — не шапито.

Мы несомненный прах,
Мы порох, что столетьями лежит себе и ждет
Ну, разве что, случайности,
Поскольку в тайники, где спрятан он,
Ни светлый эльф, ни черный гном пути не сыщет.

Мы нагар и накипь,
Зола и сажа мастерских,
Густой на гробовой плите нарост,
Налет, убрав его, прочтешь слова:
Навек, навек, навек...
Ушла, ушла, ушла...
Любовь, любовь, любовь...

Мы несравненный прах,
Мы важный пепел, знатная руда.
Какой, не правда ли, высокий стиль?
Мы пыль, но если мы не соль земли,
То кто же соль земли?

Once in our lives, Let us drink to our Wives,
Though their numbers be but small;
Once in our lives, Let us drink to our Wives,
Though their numbers be but small;
Heaven take the best, And the Devil take the rest,
And so we shall get rid of them all:
To this hearty wish, Let each man take his dish,
And drink, drink till he falls! **

** Оригинальный текст на аглицком из канона (catch) «британского Орфея» Генри Перселла «Once In Our Lives». Хотя, насколько известно, сам сэр Генри текстов своих канонов не писал.

СВЕРНУТЬ

1820

Сергей Херувимкин   12.08.2020 11:44   Заявить о нарушении
http://www.youtube.com/watch?v=46QEVBbtbKs

Мы бродячие артисты

166 339 просмотров • 16 февр. 2016 г.

4672

Сергей Херувимкин   12.08.2020 12:08   Заявить о нарушении