Три лексиомы о художественном переводе

Термин «лексиома» составлен из двух терминов: лемма и аксиома.

Лемма (др.-греч. — предположение) — доказанное утверждение, необходимое для доказательства других утверждений.

Аксиома (др.-греч. — утверждение, положение) — утверждение, принимаемое без доказательств.

Лексиома — среднее между леммой и аксиомой.

Лексиома 1. Переводчик, плохо пишущий на родном языке, не понимает оригинала, даже если владеет языком оригинала в совершенстве.

Лексиома 2. Переводчик, плохо пишущий на родном языке, не понимает справедливой критики в свой адрес.

Лексиома 3. Переводчик, не принимающий справедливой критики в свой адрес, плохо пишет на родном языке.

10 августа 2020


Рецензии
Так точно ) Многие горе-переводчики (в первую очередь, любители) даже не подозревают об этом, зато гонора и апломба - хоть отбавляй.

Роман Дин   04.09.2020 19:11     Заявить о нарушении
Спасибо, Роман. Чего-чего, а гонора и апломба у толмачей в избытке.

Юрий Лифшиц   07.09.2020 06:41   Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →