Премьера!

ПРЕМЬЕРА!
Уважаемые читатели! Прежде всего, благодарю вас за интерес к моему творчеству. Я  безмерно рада многим моим читателям, чьи фамилии я чаще всего вижу на своих страничках. И чтобы выразить вам свою признательность, постоянно читаю ваши стихи.

То есть получается, что мы уже – друзья по перу. И я искренне желаю вам новых успешных проектов. Пишу письма редко по той причине, что сейчас полностью занята работой над 12 томом прозы, который будет называться – Новеллы.

Дорогие коллеги, вы, наверное, обращали внимание на то, что я изредка публикую  стихи, которые анонсирую, как – премьера. Сейчас я заканчиваю публиковать на своих страничках стихи из 5 сборника «Летопись сердца». Но в нём есть одно стихотворение, которое я хотела бы представить с достойным антуражем.
В 2014 году я познакомилась по переписке с интереснейшим, феноменально  образованным  талантливейшим человеком и блестящим поэтом – российским учёным – господином Шведчиковым Адольфом Павловичем.

Он живёт и работает в Америке и в России. Позднее он высылал мне целые сборники своих стихов. В каждой его книге, на полстранички – список дипломов и наград  международных конкурсов.
Он сам написал мне письмо, поскольку ему понравились мои стихи, которые были опубликованы в Питерском журнале «Новая литература».  Выслал мне свои  и попросил меня написать на них рецензию.

Вот  текст моей рецензии:

Недавно на портале «Новая литература» я познакомилась со стихами  учёного, поэта и переводчика г-на  Адольфа Шведчикова. И несколько дней с удовольствием читала его стихи. Мне сложно судить о его профессиональной деятельности, но то, что он одарённый поэт – это очевидно. Давно я не получала такого удовольствия от чтения именно мужских стихов. Что, на мой взгляд, в них особенно ценно, в них много именно тонкой лирики, что в принципе несвойственно именно мужской, чаще всего аналитически-прагматичной  поэзии.
Стихи же автора, о котором идёт речь, можно сравнить с  роскошным, экзотической красоты, панно, в котором  каждый  стежок яркой шёлковой нити ложится в точно предназначенное для него место.
Точно так же отрадно читать строки, в которых нет ни одного случайного или невыразительного слова! Читаешь стихи и как бы предчувствуешь, какой именно должна быть следующая  строка, если она написана большим мастером. И ни разу это предчувствие тебя не разочаровало.
При рождении, Бог каждому из нас даёт 9 даров, и затем уже от самого человека зависит, разовьёт он их, или они останутся невостребованными. Стихи учёного Адольфа Шведчикова как нельзя лучше подтверждают эту истину.  Ведь, казалось бы, учёный и поэт в одном лице – понятия несовместимые. Но он – вне всякого сомнения! –  и остальные дары в себе развил!  К тому же история знает такие примеры. Омар Хайям был великим учёным, математиком, астрономом.  Кроме того, он был  великим Просветлённым Мастером, а прославился на весь мир как автор  бессмертных рубаи.   Неисповедимы пути Господни!
Превосходная лирика Адольфа Шведчикова, переведённая на многие языки, ценна тем, что в его стихах много уникальных находок, а ценность стихов любого поэта именно в этом – в уникальности его творческих жемчужин. Хоть и считается, что всё давным-давно сказано, а мы лишь повторяемся. Но, однако же, его строки впечатляют:
               
«Благодарю вас, быстротечны лета
        За наш непредсказуемый альянс…»
                ***
             Во власти ты законов бытия,
             Попробуй к миру прикоснуться сердцем…
                * * *
             За окном ночная тишина,
Бродят в голове воспоминанья,
                Льёт свой свет привычная луна,
Собирая звёзды на собранье…

И так далее… Но у каждого свои понятия о красоте. Мне нравятся одни строки, другому – другие. Главное, что красоты в стихах много.  Стало быть, каждый может найти в ней что-то своё.
Искренне желаю автору прекрасной лирики – точно таких же творческих успехов, потому что собственная планка поэта очень высока. Именно она называется – Божий Дар!

Раиса Рябцовская,
Писательница.

2. Уважаемые читатели!

Поскольку наша переписка была интересной, мы переписывались несколько лет. Предлагаю вашему вниманию пару его писем:

               
                ОТЗЫВ

                О СТИХАХ  РАИСЫ  РЯБЦОВСКОЙ
       РОССИЙСКОГО УЧЁНОГО, ПОЭТА И  ПЕРЕВОДЧИКА
                АДОЛЬФА  ПАВЛОВИЧА  ШВЕДЧИКОВА.

11.06.2014.

Message from Adolf Shvedchikov, Los Angeles, California
Уважаемая Раиса Рябцовская! Не скрою, что было приятно получить лестный отзыв от такой известной поэтессы. Я тоже знаком с Вашей поэзией, в  Вестнике Содружества №173, 2014 мне понравился Ваш сборник стихов "Радость, счастье, Любовь". Спасибо за присланную подборку, чувствуется рука мастера, несмотря на "женские стихи", которые читаются, однако, органично, не давит излишняя сентиментальность, которая обычно, правит этим жанром. Рубаи замечательны, Вы просто купаетесь в восточных орнаментах, в то же время не забывая и о восточной мудрости. Ваша лирика в чём-то близка лирике Анны Павловой, Питерские зарисовки в чём-то сродни белым ночам. Короче, Вы не из тех поэтесс (и поэтов тоже!), которые покоятся в братских литературных могилах... Я мог бы сказать словами В. Маяковского "Твори, выдумывай, пробуй!" Но Вы уже столько натворили и столько напробовались, что этих плодов достаточно для всенародного пиршества!
Желаю удачи на творческой ниве.
С уважением, Адольф Шведчиков

13.06.2014.
Уважаемая Раиса Рябцовская! Не часто нынче встречаются особи женского
пола, которых проза жизни волнует гораздо меньше, чем кисея, будь она
исполнена маслом или сотворена божественной рукой гениального
скульптора! Я внимательно прочёл все присланные Вами стихи и должен
отметить, что Вы вышиваете свои женские платочки не хуже шведского
короля, работы которого в своё время так восхитили (отдадим должное её
дипломатическим способностям) госпожу Коллонтай! Более того, Вы не из
породы самовлюблённых Нарциссов, но способны замечать какие-никакие
цветочки и на соседних поэтических лугах, хотя со свойственной Вам
экзальтацией временами явно их приукрашиваете. Но всё равно, буду Вам
чрезвычайно признателен, если свой «женский» вариант отзыва Виссариона
Григорьевича Белинского (он ведь тоже временами позволял себе каламбуры
типа «И даже к финским скалам бурным я обращаюсь с каламбуром») будет
помещён в «Новой литературе». Пусть современные «интернетные люди»
учатся грамотному русскому языку! Желаю Вам приятного летнего отдыха!
Дружески, Адольф Шведчиков.

Уважаемые читатели!
А теперь, чтобы не затягивать повествование, перехожу к своему стихотворению, которое я намерена назвать – ПРЕМЬЕРОЙ.

Я не участвую ни в каких конкурсах, ни в каких поэтических дуэлях, потому что стараюсь не сворачивать со своей, добровольно избранной стези – служения своим творчеством Богу и людям – каждой человеческой душе!
Но для меня было необыкновенной радостью, когда Адольф Павлович Шведчиков – великолепный, на мой взгляд, непревзойдённый переводчик сонетов Шекспира, издавший в Германии сразу пять поэтических сборников, один из них посвятил мне.
Это была  для меня  такая фантастическая радость – в чистом виде!  Что именно человек с гениальным дарованием – принял такое решение!

Так вот, по следам этого немалого поэтического потрясения я написала:

НЕОЖИДАННАЯ РАДОСТЬ.

А.П.Ш.

Во мне такое чувство, будто я люблю,
Да, именно оно меня переполняет,
И так мне хорошо, что лучше не бывает,
Всего лишь чувство,  будто я люблю.

Во мне такое чувство, будто я люблю,
Слова твои легко-легко кружатся,
Такою сладостью на сердце мне ложатся,
Я впрямь растеряна, как будто я люблю.

Во мне такое чувство, словно я люблю,
Сознание раскрыто для секрета,
Как будто ты мне – целая планета
И от неё я свет загадочный ловлю.

Во мне такое чувство, будто я люблю,
Посвящение увидела, и сердце задрожало,
Словно нашла я то, что так давно искала,
И эту радость –  на двоих делю.

Во мне такое чувство, будто я люблю,
Велико и сказочно  твоё деянье,
Оно гораздо выше, чем признанье –
Оно, как океан, что дарят кораблю!
                15.12.14.

Вот теперь, полагаю, достойный антураж для этого стихотворения.

С любовью.
Раиса Рябцовская.


Рецензии