Мария Павликовска. Незабытые поцелуи

Zapomniane poca;unki

Zapomniane przez nas dwoje ich rozowe mnostwo
spada na dno naszych dusz,
jak platki miekkich, najpiekniejszych roz...
Tam leza i ciasno zduszone na sobie

slodkim olejkiem sie poca,
ktory rozpachnia sie w nas kazda noca
i kazdem ranem,
i zycia zwyklego jesienne ubostwo
czyni roz krajem, perskim Gulistanem.
 
Kto nasze pocalunki liczy?
Kto na nie zwaza?
Bog swiaty stwarza,
nie zapisuje w ksiegach slodyczy...

Maria Pawlikowska-Jasnorzewska


перевод с польского Терджимана Кырымлы


Незабытые поцелуи

А что до поцелуев наших...
в заботах мир нескучен:
домины зиждет, нивы пашет.
Господь творит и рушит.
 
Их розовые лепестки на донцах
сердец двоих столь пахнут
над будней серым прахом,
что под луной и ранним солнцем–

тускнеющим, уже не вешним,
что наш ещё нестарый,
мир этот кажется нездешним
весенним Гюлистаном.

А что до наших поцелуев...
Всевышний в книге судеб
не пишет нежностей: забудет
творя напропалую?

перевод с польского Терджимана Кырымлы


Рецензии