Огненный поцелуй

Это танго было безумно популярным у нас в Союзе, в конце 50-х начале 60-х. Фрида Липшиц имеет русско-еврейские корни. А песня - Огненный поцелуй - адаптирована из аргентинского танго El Choclo (Кукуруза).
Рискнул, и сделал рифмованный перевод

Georgia Gibbs Kiss of Fire (https://ok.ru/video/1569771884919)

1. К твоим губам я прикасаюсь-прикасаюсь,
            Как будто в пламени огня я искупаюсь
            Как дьявол лживые обман те губы знают
            Их поцелуй, как пламя, сердце моё тает

2 Как факел душу тот огонь воспламеняет,
            Пути обратного душа уже не знает
            То пламя жжёт меня, оно испепеляет
            Мой мир разрушен, сердце тает

3 Сопротивляться бесполезно ты же знаешь,
Зачем тогда, чего хочу я, отрицаешь
Припев:
Зачем тот первый поцелуй я вспоминаю
            Пленилось сердце поцелуем этим таю
            Как раб к твоим ногам я припадаю
            Я раб, я знаю. Я раб, я знаю

4 От ваших губ, от ваших губ воспламеняюсь
Сегодня вечером люблю, а завтра к дьяволу отправлюсь
Твой поцелуй огня, я знаю обрекает
Твой поцелуй огня, как пламя поглощает

Припев:
Зачем тот первый поцелуй я вспоминаю
            Пленилось сердце поцелуем этим таю
            Как раб к твоим ногам я припадаю
            Я раб, я знаю. Я раб, я знаю

4 От ваших губ, от ваших губ воспламеняюсь
Сегодня вечером люблю, а завтра к дьяволу отправлюсь
Твой поцелуй огня, я знаю обрекает
Твой поцелуй огня, как пламя поглощает


Рецензии