Вильнюс. Ужупис

Вильнюс. Ужупис. Район.
Что в переводе - Заречье.
В стенах примолкших домов
Разных народов   наречья
Впитаны внутрь глубоко,
Тёплым осели налётом.
Руку положишь – дрожит
Мелко стена.
Что же, что там?
Что, отделяясь, кружит 
Будто осенние листья..
А по брусчатке бежит
Мальчик, глаза словно
Кистью
Синей,
Окрашены  ярко.
Яблоко держит в руке
Яблоко он для подарка,
Над головою подняв,
Гордо несёт и смеётся…
Тень  торопливо  скользит,
Мальчик, как птица несётся.
Тень отстаёт , на стене тает
Исчезла. Но мел
В чьей то руке
Возникает,
И на стене проступает
Строчка на идиш, пробел,
Слово литовское, фраза..
Сверху  печально глядит
Ангел усталый, в полглаза.


Рецензии
Дорогая Майя, давно к Вам не заходила, рада, что новых стихов много, значит, Вам хорошо пишется! Всё, что прочла, понравилось. Это стихотворение очень тронуло. Спасибо.
Искренне, Л.

Елена Спичак   13.09.2020 02:09     Заявить о нарушении
Елена, спасибо Вам!

С уважением, М.

Майя Вайзель-Марин   13.09.2020 22:14   Заявить о нарушении