Игра от Германа Гессе
Герман Гессе
История гласит, что слово «бисер»
произошло от арабского "бусер (бусра)"
и означает "фальшивый жемчуг".
1.
Игра в фальшивые жемчужины —
игра фальшивая, увы.
Игривой мыслью отутюжены,
блистали острые умы.
Они пикировались смело
на запредельном рубеже,
разя направо и налево
умы уставшие уже.
Они среди лукавых чисел,
преобразующих мотив,
твердили вновь: "Играем в бисер",
как будто бисер не фальшив.
Я был готов без сожаленья
бежать от них на край земли,
когда бы вдруг стихотворенье
они в цитаты не вплели,
когда бы вдруг не зазвучала
певуче музыка стиха,
как обещанье и начало
и искупленья, и греха.
И я включился в игры эти,
поверив, что пришла пора,
что есть ещё на этом свете
стихотворящая игра.
И я играл — любовью, снами,
рифмуя явь и миражи,
пытаясь выразить словами
ещё не сыгранную жизнь.
2.
— Игра в би, сэр.
— Игра в бисер?
— Нет, сэр, — игра в би.
Смешалось всё, как будто это миксер
перемешал деревья и столбы.
Играю в би — бипланы, биоритм...
слова соединяются с приставкой.
Природа ни о чём не говорит,
совокупившись с привокзальной лавкой.
И лавка не расскажет ни о чём,
поставленная не для красноречья,
и пьяный, подпирающий плечом
дверной косяк, и жалость человечья —
им не дано себя ни оживить,
ни объяснить, ни выразить словами,
и только я связующую нить
и вытяну, и протяну меж нами
из хаоса, что грозен, как Хеопс,
точнее, как Хеопса пирамида.
Играю в би, и значит, я дорос
до сверхбиологического вида.
Что за игра — на метаязыке
соединяю прошлое с грядущим,
и прозреваю друга во враге
и самого себя, едва бредущим.
Играю в би — билеты, билетёр...
но строчки не нуждаются в билете,
когда они выходят на простор
невинные, как маленькие дети.
Играю в би — бизон, бивак, бином...
и поверяю чем хочу при этом
гармонию — расчётом ли, вином,
дурацкой шуткой, глупеньким советом.
Бизденежье, биссмертие... игра
разрушит грамматические нормы,
и я, как Пушкин, выдохну: "Пора...
пора, мой друг... все возрасты покорны...",
все человеки самых разных стран
покорны поэтичному обману,
и это есть единственный обман,
в который верить я не перестану.
3.
Игра, не стоящая свеч.
Свеча, горящая в романе.
И поэтическая речь,
себя нашедшая в обмане
строки, ведущей в никуда
дорогами душевной жажды...
Игра... не дай мне Бог однажды
с ней распрощаться навсегда.
Свидетельство о публикации №120080802540
Суть его игры - составление новых превосходных комбинаций из этих самых "жемчужин", которые были уже использованы кем-то когда-то, именно поэтому они и "бисер", а не настоящий жемчуг. По Гессе - нет ничего нового в творчестве, всё уже давно придумано. А роль творца в современных реалиях - взять из множества жемчужин те, из которых именно ты можешь составить свой шедевр.
Мария Абазинка 10.08.2020 19:54 Заявить о нарушении
Ваш взгляд на роман мне понятен и, естественно, может быть и таким.
Но сам Гессе в итоге приводит своего героя к пониманию искусственности жизни в замкнутом сверхинтеллектуальном пространстве, к пониманию того, что реальная жизнь должна породить новые языки и понятия, что жизнь шире и сложней, чем сочинение метатекста из уже созданного наукой и искусством. Но сам герой, кстати, поняв всё это, погибает, и в этом тоже заложен, на мой взгляд, вывод Гессе: долгая жизнь в "башне из слоновой кости" смертельна.
Михаил Эндин 11.08.2020 09:07 Заявить о нарушении
"и это есть единственный обман,
в который верить я не перестану."
Мария Абазинка 11.08.2020 10:51 Заявить о нарушении
