Кaнto 3

1

     Где солнце садится за лиги засушливого неба,
       Где солнце умирает за лиги засушливой равнины,
     Где лежат мёртвые кости опустошенных рек,
       Отплыв от своих каналов в горной цепи;
     Где день за днём ;;ничто не отвлекает усталые глаза,
       Но низкие горы, резко основанные
     На мёртвых уровнях, далеко или близко,
       Когда больное видение блуждает по пустоши,
       Но каждый день на фоне заката прослеживается:

     2

     Там движется сквозь ядовитое облако, которое жалит
       Пылью щелочи ленту вытаптывания
     Индийских пони, катающихся на темных крыльях
       Красные мародеры Западной земли;
     Тяжелые трофеи, они ищут след, который ведет
       Их щеголяющие копья к этому защищенному берегу
     Где лежат их ложи; и река поет
       Забыв о равнине за ее пределами, выпил
       Его жизненная кровь, там, где затонул разорившийся караван.

     3

     Они привезли с собой воровскую добычу,
       Пособие нищего, алчность шифоньерки,
     Подонки лагерей, орудия труда
       Вырванный из мертвых рук, здесь ржаветь как бесполезно;
     Все, что они могли разгребать или собирать из хижины или почвы
       Свалили своих тощих пони с жадностью галки
     Для пустого блеска. Было мало фольги
       Ко всей этой мишуре, что один тростник пернатый
       На его шипе два скальпа, которые только что кровоточат!

     4

     Привезли с собой, увы! раненый враг,
       Связанные по рукам и ногам, но с жестоким уходом,
     Чтобы в смерти он мог избежать одной боли
       Они постановили, что его живая плоть должна нести:
     Молодой офицер одним ударом
       Предательства удивлен, но все еще борется
     Среди его попавшего в засаду поезда, спокойного, как снег
       Над ним; безнадежно, но доволен разливом
       Его кровь с их кровью, и сражается, но убивает.

     5

     Он сражался благородно, и за это короткое время
       Выиграл трепет у этих грубых пограничников
     Кто собрался вокруг него, а рядом с ним упал
       С верной верой и тишиной, за исключением того, когда
     Смущенный дымом и близкий вид,
       Он сделал паузу, чтобы вытереть очки, и решил
     Ближе к фокусу раздался крик
       От одобрения, и Боб Баркер воскликнул:
       "Входи, Дандрири!" закинул кепку и - умер.

     6

     Теперь их единственный выживший! его похитители несут
       Он весь без сознания и у ручья
     Оставьте его отдыхать; тем временем скво готовятся
       Столб для жертвы: не пробуждает и проблеска
     Жалко в глазах этих ярых ярких
       Ожидающий пыток; но всегда
     Его стойкий дух сияет и издевается над ними
       С миром они не знают, до конца дня
       В его глухом ухе дрожит шепот "Серый!"

     7

     Он начинает! Это была уловка? Были ангелы добрые
       С состраданием потрогал грудь какой-нибудь слабой женщины?
     Он читал такие вещи! Слабо в его уме
       Пришла Покахонтас, умоляя за своего гостя.
     Но тогда этот голос, хоть и мягкий, все же был склонен
       Баритону! Скво в рваном платье
     Стоял рядом с ним, хмурясь от ненависти. Был ли он слепым?
       Чей это был глаз под этим зловещим хмурым взглядом?
       Хмурый взгляд был нарисован, но это подмигивание означало - Браун!

8

    "Тише! Ради твоей и моей жизни! Стринги обрезаны",
       Он шепчет; "в твоей чаще стоит мой конь.
     Один рывок! - я слежу близко, как будто насытиться
       Моя месть, но препятствующая другим.
     Сейчас! "И готово. Серый мчится, Браун следует за ним; но
       Пока они не достигают тени, Серые, теряют сознание, катятся,
     Но не раньше, чем закружились руки Брауна
       Его воодушевляет его! Анон он чувствует
       Под ним скакала лошадь и слышит стук каблуков.

     9

     Затем поднялся вопль сбитой с толку ненависти и
       С головой у дикарей в стремительном преследовании;
     Хотя беглецы ускоряют, они надеются повесить
       По пятам, как волки, неутомимой ногой.
     Долгая погоня; Браун слышит внутреннюю боль
       Короткое тяжелое дыхание его храброго коня
     Под его двойным бременем; зря звонил
       И голос, и шпора. Бока вздымающиеся могут кровоточить,
       И все же идет продолжение, к которому они все еще должны прислушиваться!

     10

     Браун увидел это - остановил своего коня; спешиваясь, стоял
       Спокойный и несгибаемый. "Старик!
     Есть только ОДИН выход. Ты знаешь это? Хорошо!
       Есть ОДИН мужчина, чтобы взять это. Ты он.
     Лошадь не возьмет двойника. Если бы он мог,
       «Это могло лишь оттянуть это беспокойство. Я останусь:
     Я имею дело с этими дьяволами, они со мной;
       Я займу их, пока ты не уйдешь.
       Тише! быстрое время, вперед. Там! Да благословит тебя Бог, Грей! "

     11

     Но когда он закончил, Грей поднялся на ноги,
       Спокойный, как его предки голосом и глазами:
     "Ты забываешь себя, когда соревнуешься
       С тем, чье ПРАВО остаться и умереть:
     Это не ВАША обязанность. Пожалуйста, займите свое место;
       И возьмите мои ЗАКАЗЫ - раз уж я вас здесь занесу! -
     Садитесь и присоединяйтесь к своим людям, и мое поражение
       Отчет по квартирам. Возьми это письмо; никогда
       Отдай это кому-нибудь, кроме Неё, и пусть ничто не вмешивается".

     12

     И, стыдясь и покраснев, Браун взял письмо
       Послушно положил в карман;
     Затем, вытащив другого, сказал: "Я смотрю
       Для смерти, как и вы, поэтому возьмите этот медальон
     И письмо. Вот руку товарища он пожал
       В тишине. "Если мы оба вместе упадем,
     Другой человек"- но здесь все речи заброшены.
       Его губы, как весело звенящие над всем
       Он услышал издалека свой родной горн!

     13

     Это было его приказание и помощь, но потом
       Грей упал в обморок вместе с бедным Брауном, который забыл,
     Он также был ранен, и оба мужчины
       Были взяты совершенно не осознавая свою судьбу.
     Долго лежали они в крайности, а когда
       Они оба окрепли и снова обменялись,
     Старые клятвы и воспоминания, одна общая "берлога"
       В больнице была их, а на свободе они расстреливать
       Ждали приказов, но больше не отдаляюсь.

     14
         И всё же это было странно - и я не могу закончить свой рассказ
       Без этой морали, чтобы быть честным и справедливым:
     Они никогда не пытались узнать, почему каждый потерпел неудачу
       Своевременное оправдание доверия друг друга.
     Было высказано предположение, что они не могли воспользоваться
       Сами любой буквы, так как они были
     Должным образом отправлено на их адрес по почте
       Капитаном X., который знал мисс Ровер близко,
       Теперь имел в виду толстые блоги госпожи с пустого квадрата.
***
 Брет Гарт (США, 1823-...)


Рецензии
Смесь с американскими индейцами, испанцами и...

Мила Горшенина   08.08.2020 09:37     Заявить о нарушении