Вильгельм Буш, Фридрих фон Бодэнштэдт

Вильгельм Буш
Schein und Sein

Иллюзии и реальность


_______________________

Кровь

Словно больной в угаре
Красен и возбуждён,
Мечется,  как в пожаре,
В горячке он-

Так и мир. Постепенно,
Покоя не зная вновь,
Течёт по больным венам
Его греховная кровь.

Wilhelm Busch
Schein und Sein

Das Blut

Wie ein Kranker, den das Fieber
Heiss gemacht und aufgeregt,
Sich herueber und hinueber
Auf die andre Seite legt -

So die Welt. Vor Hass und Hader
Hat sie niemals noch geruht.
Immerfort durch jede Ader
Tobt das alte Suenderblut.
_________________________________

Schein und Sein
Иллюзии и реальность

Досадное

Мельник искренне горюет,
Коль работа предстоит.
Всё спокойней ветер дует,
Дольше мельница стоит.

Крикнул мельник «Доннерветтер!»,
Брызжет яростью сполна.
Есть зерно, так нету ветра,
Ветер есть, так нет зерна.

Aergerlich

Aus der Muehle schaut der Mueller,
Der so gerne mahlen will.
Stiller wird der Wind und stiller,
Und die Muehle stehet still.
So gehts immer, wie ich finde,
Rief der Mueller voller Zorn.
Hat man Korn, so fehlts am Winde,
Hat man Wind, so fehlt das Korn.
Ограниченность

Пыл умерь своих желаний,
Крепче натяни узду,
Даль откроет за холмами
Новых знаний череду.

Умного глупцом окрестишь,
Сам быть мудрым не готов:
Необьятный мир не вместишь
В ограниченность голов.



Beschraenkt

Halt dein Resslein nur im Zuegel,
Kommst ja doch nicht allzuweit.
Hinter jedem neuen Huegel
Dehnt sich die Unendlichkeit.

Nenne niemand dumm und saeumig,
Der das Naechste recht bedenkt.
Ach, die Welt ist so geraeumig,
Und der Kopf ist so beschraenkt.

Фридрих фон Бодэнштэдт

В каждом лице

В каждом  лице, быть может, легко
Читается история жизни его.
Его ненавистей и любовей объём
Проступает чётко на нём.

Его сущность умеет сквозь свет сиять.
И ясна, казалось бы, до конца.
И всё же не каждый сумеет объять
Разумом смысл лица.

Friedrich von Bodenstedt

In jedes Menschen Gesichte

In jedes Menschen Gesichte
Steht seine Geschichte,
Sein Hassen und Lieben
Deutlich geschrieben;

Sein innerstes Wesen,
Es tritt hier ans Licht -
Doch nicht jeder kann's lesen,
Verstehn jeder nicht.

Хочешь мира и люда понять суть

Хочешь мира и люда понять суть,
Должен в каждое сердце ты заглянуть.
Если хочешь себя самого познать-
Должен сам себя из себя извлекать.

Кто осудит себя, из себя исходя ,
Будет слепо в неведенье умирать.
Также трудно познать самого себя,
Как суметь себя поцеловать.



Willst Welt und Menschen recht verstehn

Willst Welt und Menschen recht verstehn,
Musst du ins eigne Herz dir sehn.
Willst du dich selbst recht kennenlernen,
Mu;t du dich aus dir selbst entfernen.

   Wer sich beurteilt nur nach sich,
   Gelangt zu falschen Schluessen -
   Du selbst erkennst so wenig dich,
   Als du dich selbst kannst kuessen.


Рецензии