Покаяние на виселице Глава 23

Глава 23 Путешествие терпения
Дорога вилась серой лентой. С утра была жара, так что одежда липла к телу. Уильям обмотал шарф вокруг головы, опуская его на шею и лоб, чтобы прикрыть пустые глазницы. От леса остались только  небольшие кустики кустарника. Солнце припекало, одолевал гнус, который стремился найти открытые части тела. В лесу было намного лучше. Уильям провел рукой по воздуху, чувствуя движения Саари, который шел рядом, веткой отгоняя насекомых. Лицо юноши раскраснелось, но он не жаловался. Но Герхард чувствовал ту же щемящую боль под сердцем, что они покидали место, которое защищало их. Лишь теплота клубилась вокруг нити, которую повязала Сулу.
Но боль постепенно становилась глуше. Лишь Уильям горько вздохнул, представив перед собой в памяти Миранду. Она осталась, привязана к магическому лесу. Она часть его. Когда он жил у ведьмы, то чувствовал, что она рядом. Сердцу не хотелось ее отпускать. Но отходя от хижины, Уильям ощущал с каждым шагом тяжесть в теле. Воспоминания  душили его, но нужно идти дальше. Сулу права, пришло время отпустить часть ушедшего времени.
- Пекло, - Саари вывел Уильяма из его раздумий. Он также повязал  платок на голову, - сейчас бы искупаться, смыть пыль. Мы уже идем не первый час. А  пейзаж один, поля, да поля, - вокруг их окружала сочная зелено – серая трава по пояс, запах пыльцы.
- Скоро выйдем на береговую линию. Станет легче. Ветер поднимется сильнее, будет прохладнее. Но мы не можем  сидеть сейчас, эти территории даже во времена моего отца не всегда были спокойны. Мы должны до вечера добраться  до парома и переправиться.
- А искупаться?
- Нет.
- Но почему? – в ломком голосе Саари послышалось детское нытье.
- В этих водах водятся такие существа, которые  тебе и не снились, поэтому от берега держаться поодаль.  Без фокусов.
- Я с караваном.
- Твой отец знал, где останавливаться.  А я не твой отец.
-Но тебя же они не тронули?!
- В каком смысле?
- Мы выловили тебя  из воды, ты практически не дышал. Неужели, ты ничего не помнишь? - мужчина молчал, поэтому Саари продолжил, - Тогда, когда Мачете решил тебя выходить.
Уильям каждой клеткой своего тела помнил и сам себе не верил, что ни одно существо черных глубин его не тронуло. Он  сам не понимал, как выжил.
- Я не знаю, Саари. Но я сам рад бы был искупаться, но мы  не можем. Пока не  можем. Нам нужно спешить, при условии погода должна поменяться.
Юноша фыркнул, но оглянулся назад. На горизонте показались небольшие серые тучки. Он хотел возразить, но вспомнил, как однажды табор попал в бурю. Когда его отец торопил всех при виде небольших  похожих на перья облачков. Вот и сейчас, все может оказаться печальным.
- А куда мы  идем, Уильям?
- На восток. Я плохо знаю эти места, да и бывал только в прибрежных районах. Но по рассказам  моего отца там сказочные страны. Он был с моим дедом. Когда заключались пакты  после десятилетней войны. Это было давно.
Уильям  замолчал. Перед его взором предстала  картина минувших лет. Отец часто садил сына на колени, как впрочем, и Орландо. Рассказывал им истории о своих путешествиях, ласково гладя по голове. Боже, как давно это было. Но он до сих пор помнил, как отец улыбался. Его суровое лицо становилось добрее, и казалось, что состояние счастья будет вечным. Но все меняется. Разве они могли подумать о таком исходе?
Ветер стал сильнее, свежее. Проселочная дорога  сменилась грядой, усыпанной гладкой черной галькой. Повеяло запахом тины, рыбы, гниющих ветвей. Уильям потянул носом и впервые улыбнулся. Вода, впервые он увидел Миранду  у воды. В животе Саари заурчало.
- Потерпи. Съедим хлеба  на ходу, - юноша вытащил из походного мешка кусок и разломил надвое, протянув его Уильяму, - Скоро паром. Будем надеяться, что он к вечеру пуст. В серьезные разговоры не вступай, мы идем в Анкельпат, мы – паломники.
- Я помню.
- Мы должны уйти незамеченными. Это наш долг перед Сулу.
Паром показался впереди только через час. Саари ожидал большего. Раньше он никогда не переправлялся. Табор уходил  через западное побережье. И никогда не уходил на Восток. И теперь, увидев, небольшой пирс из досок, покрытых мхом, илом, остатками чешуи, а рядом небольшую лодку, просаленную, промазанную вонючей черной жидкостью, а в ней дряхлого старика  в поношенной майке и льняных брюках, закатанных до колена, Саари разочарованно вздохнул.
- Здравствуйте, - старик прищурил слеповатые серые глаза с  короткими ресницами, ответил глухим голосом.
- Добрый день, если не шутите, - в мозолистых исхудалых руках старика было весло, начищенное до бела костного дерева.
- Вы сможете нас переправить на тот берег? - Саари пошарил в карманах, доставая  шесть маленьких серебряных монет.
Старик снова  смерил их взглядом, долго разглядывая Уильяма.
- А  от чего бы и нет. Старик Мон может еще переправлять лучше, чем никто другой.
Уильям  снова улыбнулся уголками губ. Старик Мон до сих пор жив. Он еще отца  катал на этой лодке. Как же приятно снова  слышать его глухое бормотание, скрип весла, запах старого дерева.
Дед подогнал лодку ближе к берегу, так что путники могли усесться.
- А почему второй молчит?
- Он немой, - Саари взялся за вторую пару весел, чем обрадовал Мона.
- Страсть какая, - старик жалостливо  причмокнул губами и с неожиданной силой нажал на весла, так что лодка плавно зашуршало по водной глади.
- Надо же,  жив, - Уильям говорил на внутреннем языке, так что слышал только Саари, - заплати ему десять  серебряных, он заслужил.
- Спешите? Ко мне редко  обращаются, как построили новый паром.
- Так есть новый?
- Конечно, есть,- старик беззлобно рассмеялся, - Ты с  луны свалился? К Мону приходят редко, а большинство  не знают, - он снова пристально посмотрел на Уильяма, который повернул к нему без страха голову, - А вы вот знаете. Многое изменилось, как не стало старого Герхарда. Даже страшно стало жить, - дед горько вздохнул, - И кто бы мог подумать, что Орландо станет таким  бесноватым, - Старик вдруг резко ударил веслом по правому борту лодки, отбив ласт с множеством зеленых щупалец.
- Что это?! – Саари отпрянул.
- Не  бойся. Это всего речная шушера. Но надо спешить, скоро проснуться куда более страшные твари, - он поглядел на облака, которые уже чернели.
Лодка ударилась об край берега, мягко шурша.
- Прибыли.
Саари протянул десять монет, как сказал Уильям, высыпав металл на морщинистую ладонь. Дед пересчитал их взглядом.
- Лишние монеты.
- Скажи ему, что старый Герхард помнит добродушие рыбака Мона и благодарит его за молчание.
Юноша повторил слова Уильяма.
Старик выпрямил спину.
- Кто вы? - плотно зажав монеты в кулаке.
- Мы паломники и идем на Восток за надеждой, - губы Герхарда шевелились в полушепоте, который давался ему с трудом.
*********
Орландо лежал на подстилке из  листьев и мха. Рядом стоял стреноженный мерин. Ведьма сидела у костра, помешивая варево в котелке деревянным прутиком. В теле мужчины была такая слабость, что нахлынула злость, смешанная со стыдом. Кто эта женщина? Как мог отец скрывать от него правду? Ведьма, будто услышав его мысли, повернулась к нему.
- Не мучься. Столько времени прошло. Нужно ли объяснение?  Скоро сварится, поедим. Поспишь, и тронемся в путь. Розанна будет ждать, я отправлю ей весточку от тебя. Для начала, - Сулу взяла туесок с водой, который принесла Иола, и подошла к Дониччели, опустившись рядом.
Ведьма закатала рубаху мужчины до рукавов  и начала омывать его ладони. Орландо зажмурил глаза, так как ему  показалось, что не вода сбегает с  ладоней, а кровь. Словно, кожу снимают заживо. Его затошнило, ведьма улыбнулась.
- Смыть кровь невинных людей невозможно. Но можно облегчить  душу, - Орландо тяжело задышал.
- Почему ты меня не убила?
Зрачок ведьмы расширился, но она спокойно продолжила омывать ладонь, затем расстегнула рубаху и омыла  под его сердцем. Стало легче.
- Я – не убийца.
- А я бы убил.
- Значит, на том моя нить бы оборвалась.
Сулу сняла котелок и поднесла к его губам варево.
- Я не хочу,  - Орландо попытался отвернуть голову, но Сулу крепко схватила  его за лицо и заставила проглотить смесь.
- Если хочешь сына, ешь!
Покормив сына, Сулу поела сама. Затем она вытащила из сумки кусок ткани, напоминающий паутину, и укрыла им Орландо.
- Ночью в лесу холодно.
Потом подняла с земли прутик, которым мешала варево. Сложила из него фигурку, надломив в пару местах. Фигурка стала походить на птицу. Сулу потерла ее между ладоней, подув. Фигурка ожила и взлетела.
- Ты знаешь, что делать.
Птица  растаяла во мраке.
*****
Розанна проснулась среди ночи. Марво  посапывал рядом на полу как верный пес. В окно билась птица  необычной  окраски. Женщина открыла окно, птица взлетела. Затем сев ей на плечо, вскрикнула и обратилась в клубок огня, осветив комнату. В животе Розанна ощутила спазм, тихо охнула, сев на пол,  чем пробудила Марво. Старик протер по – детски ладонями глаза.
-Что случилось, родная?
-  Снова пошли, что же это?- женщина в шоке приподняла сорочку, ощущая  липкость крови на коже, - Только же?
Марво смотрел испуганно на плечо Розанны: на нем не было больше знака орхидеи.


Рецензии