89. Чтоб свет тебя изменой не корил...

                По мотивам 89-го сонета Шекспира.

Придумай ложь – я поддержу её,
вини в грехах – я подхвачу без лени,
скажи, что хром: сталь примотав к колену,
заковыляю, подтвердив враньё.

Не сможешь ты порочить так меня,
чтоб объяснить измену обещаньям
в угоду новым вспыхнувшим желаньям,
как я – твоя защита и броня!

Теперь держаться стану вдалеке
и не назвав вслух сладостное имя,
не принесу вред взглядами своими,
любовь скрывая в сумрачной тоске…

и буду сам себя убить готов,
поскольку не терплю твоих врагов!

*************************************


Шекспир в это время, по-видимому, ожидает серьёзных личных неприятностей и всё настойчивей говорит о разлуке. В следующем, знаменитом, 90-м  сонете, он просит своего визави, что если тот охладел к нему, пусть скажет об этом сразу, поскольку бард не хочет, чтоб разлука стала последней каплей в череде ожидаемых бед. Наоборот, начав с неё, он испытает такую боль, что ожидаемые горести на фоне страданий от разлуки будут незначительны…
Впрочем, их отношения продлятся ещё 2 - 3 года, и им будет посвящено ещё 37 сонетов.


Рецензии
С восхищением причитал чудесные строки сонета. Спасибо, Алексей, за Ваш прекрасный перевод и необходимые пояснения, позволяющие проникнуться атмосферой обстоятельств, в которой был написан Шекспиром этот сонет!

С теплом и уважением, Владимир

Владимир Старосельский 2   02.07.2024 14:10     Заявить о нарушении
Добрый день, Володя! Рад встрече и отклику! С глубокой признательностью,

Абель Алексей   02.07.2024 14:48   Заявить о нарушении
На это произведение написано 87 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.