Молитва и перевод..
Мог бы ты молитву в греческом варианте посмотреть и уточнить перевод?
Влад 0:00
Хитрец - Понирос
То бишь Лукавый
Влад 0:01
Хитрец и лукавый ни одно и тоже?
Екатерина 0:04
А на греческом языке, это одно слово?!
Влад0:04
Да
Одно и тоже
А в чём разница хитрого от лукавого в русском?
Екатерина 0:07
Для меня ни в чём
Влад 0:07
Хитрый это типа хитрый по наивному? А лукавый это хитрый по коварному?))
Влад 0:09
Что-то я запутался, а причем Христос и хитрец? Дайка перечитаю ещё раз
Екатерина 0:10
"Боже богов, и Господь господей, огненных чинов Содетелю, и невещественных сил Хитродетелю, небесных и земных Хитрче.."
Влад 0:10
Ааааааааааа
Я понял ты о чём
Нет. там другое слово используется
Екатерина 0:10
Ведь и в русском слова "Хитрче" нет..что это вообще?
Влад 0:11
Там используется Технургос
Что в переводе означает искусный
Не хитрый в плане лукавый, а искусный мастер
Влад 0:12
Так чей же перевод?
Екатерина 0:13
Мне твой ближе :)
Екатерина 0:14
Так гуг переводит
Творец -Dimiourgоs
Влад 0:14
ТехнИтис означает художник, творец искусства
ТехнУргос тоже самое
Екатерина 0:15
Ясно
Влад 0:15
Созидатель
Екатерина 0:15
Логично
Влад 0:15
Но никак не хитрец
Екатерина 0:15
Спасибо ОГРОМНОЕ!!!)
Влад 0:15
Я вот думаю, может в русском слова не нашлось?
На тот момент
Екатерина 0:16
не знаю
Екатерина 0:16
Кажется переводчик перемудрил
Влад 0:16
Нет, он не перемудрил
Он перепутал контекст
Екатерина 0:16
Хм..как?
И на столько?
Влад 0:17
Потому что Технургос используется также во второстепенном смысле
Екатерина 0:17
Как?
Влад 0:17
Щас попробую передать
Влад 0:18
Как бы искусный творец зла
Обычно так называют например бандитов
Которые придумывают очень хитрый и коварный план
Чтобы ограбить банк например
Екатерина 0:19
Всё этим же словом, что и Художников?
Влад 0:20
Говорят: Технургос, потому что как бы мастерски и очень хитро и искусно все спланировал
Так вот в древнегреческих текстах это использовалось
Мастер..
Ну как бы злой гений
Екатерина 0:21
"Мастерски сработано", говорят
Да
Влад 0:21
Ну вот и в древнегреческом использовалось
Видимо автор посмотрел в словарь толковый
Екатерина 0:22
Оу
Влад 0:22
Нашел именно этот контекст..и..
Екатерина 0:22
Не мастерски сработал =/
Влад 0:22
Но в данной молитве вряд-ли это имеется ввиду
Влад 0:23
Тут в прямом смысле - Мастер
Екатерина 0:23
Поняла
Влад 0:23
Странно, кто же переводил?
А если кто-то святой переводил?
Екатерина 0:23
Попробую узнать
Влад 0:24
Разве мог святой так ошибиться?
Екатерина 0:24
И на старуху, бывает проруха
Екатерина 0:25
Ещё раз, спасибо !!!
Влад 0:25
Узнай также у знакомых филологов
Есть ли у слова Хитрец позитивный контекст?
Может в старославянском..
Екатерина 0:27
Ну,я совершенно не воспринимаю это слова в позитивном виде
Влад 0:27
Где ты это все раскапываешь??)))
Влад 11:45
Ну вообщем ты осталась при своём мнении)) Я вот тоже думаю, что если к Царю или к Родителю можно применить слово хитрец, в плане "находчивый" , то против Господа скорее всего это неприменимо, так как по определению Господь премудрый и всезнающий. Ему не требуется прибегать к уловкам, чтобы перехитрить человека. А вот Искусный Творец, Технург - это больше подходит. Но опять-таки я не филолог.
Свидетельство о публикации №120073000757