Любовь к эскимоске

Я сначала перевел забавное стихотворение Бишопа "Аморальная Арктика".

 The Immoral Arctic

The Eskimo, explorers  state,
   Little regards the marriage vow.
Lightly the bride deceives her mate,
It makes you sort of wonder how.

Come forth, my love; the Northern light
   Wavers in glory o’er the snow;
We’ll dedicate to love this night,
   It’s only forty-five below.

Your husband in the igloo snores,
   Heedless of love adventures.
Come forth to God’s great out-of doors!
You better put on all your furs.

And it will be sufficient bliss
   To sit and drink your beauty in.
 I dare not kiss you, for a kiss
   Is likely to remove the skin.

The Eskimo’s incontinence
   Is what explores make report of.
I don’t contest the evidence;
   But still, it makes you wonder, sort of.
        Morris Bishop

   Аморальная Арктика

Этнографы такой факт знают:
Для эскимосок брак – пустяк,
Мужьям свободно изменяют,
Не ясно нам лишь только – как.

   Эскимосский романс

Горит полярное сиянье
И градусов лишь тридцать пять.
Я жду любовное свиданье,
Но медлишь ты, увы, опять.

В иглу твой муж давно храпит,
Пора начать нам шуры-муры.
Ты поскорее выходи,
Накинь лишь две медвежьи шкуры.

Твоя краса будет сиять
И тонкий стан не скроют шубы.
Тебя не буду целовать,
Чтобы не смерзлись наши губы.
...........................
Об эскимосках, об их нравах   
Давно ученый спор ведется. 
Не спорю с фактами, я мыслю здраво.
Но как им это все же удается?
      Моррис Бишоп

Потом пришла мысль написать на эту тему стихотворение.

  Любовь эскимоски

Поев вдоволь апельсины,
Сунул ноги в мокасины
И махнул я на Аляску
С эскимоской плясать пляску!

Светит Севера сиянье...
Я попал под обаяние
Толстой, жирной эскимоски,
Не нуждавшейся в расческе.

Не подумав ни мгновения,
Сделал ей я предложение,
Стал с ней после в иглу жить я
До печального событья.

Ах, Аляска, словно сказка,
Ледяные берега.
Эскимоска-безобразка
Мне наставила рога.

Любовь к эскимоске не ведет к добру.
К такому выводу пришел я поутру.

   


Рецензии
Ваш стих, меня позабавил. Видно что вы господин Алекс, никогда даже на расстоянии не видели ни эхскимосок, ни чукчей, ни эвенков. А в расческах вернее в костяных гребнях они как раз нуждаются, и не только для головы, в которой нет вшей. Хоть многие и говорят что там вшей как муравьев - это не правда. И они к стати , не безобразки.

Алексей Широков 3   31.07.2020 23:50     Заявить о нарушении
Всегда забавно переписываться с людьми, не понимающими юмора. Может быть, Вы прототип моего стихотворения: Вы так уверенно утверждаете о чистоплотности эскимосок и их миловидности. "Не нуждаются в расческе" - другими словами, не расчесываются. Волосы жесткие и их трудно расчесывать. Кстати сказать, гребень - многозначное слово. Одно из его значений - расческа, другое - женское украшение.
Слова в моем стихотворении точно расставлены.

Поэт Алекс   01.08.2020 10:24   Заявить о нарушении