Константин Фролов-Крымский Победа для них и для на

„ПОБЕДАТА – ЗА ТЯХ И ЗА НАС” („ПОБЕДА – ДЛЯ НИХ И ДЛЯ НАС”)
Константин Фролов-Крымский (1956 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


Константин Фролов-Крымски
ПОБЕДАТА – ЗА ТЯХ И ЗА НАС

Вижте картата – задълбочено и многообхватно.
Без измамни подмоли и без непочтен тайнопис.
Но не бъркайте термините там – Европа и Запад.
Та нали ний сме също Европа на Изтока чист.

Нямат смисъл молби и заплахи, апели, съвети.
Непристъпна стена от гробове сред нас се тълпи.
Две са Запад и Изток страни, две различни планети,
две житейски представяния, две несходни съдби.

Състрадателно всеки от нас ощетените гледа.
Плачат наште души, ако някой е страдащ, нездрав.
Колко пъти отправяхме помощ към свойте съседи,
а в ответ получавахме неоправдан с нищо гняв.

А на немец, австриец, поляк, на французина, шведа
недвусмислено истина аз ще припомня една:
Та защо ли Европа забрави за нашта победа?
Че защото загуби тя в тази жестока война.

Има своя Русия в света неподвластна харизма,
свой невидим Олимп, свое слънце в небесния хор.
През четирсет и пета в Европа разбихме фашизма.
И Европа вовек не прощава подобен позор.


Ударения
ПОБЕДАТА – ЗА ТЯХ И ЗА НАС

Ви́жте ка́ртата – задълбоче́но и многообхва́тно.
Без изма́мни подмо́ли и без непочте́н тайнопи́с.
Но не бъ́ркайте те́рмините там – Евро́па и За́пад.
Та нали́ ний сме съ́що Евро́па на И́зтока чи́ст.

Ня́мат сми́съл молби́ и запла́хи, апе́ли, съве́ти.
Непристъ́пна стена́ от гробо́ве сред на́с се тълпи́.
Две са За́пад и И́зток страни́, две разли́чни плане́ти,
две жите́йски предста́вяния, две несхо́дни съдби́.

Състрада́телно все́ки от на́с ощете́ните гле́да.
Пла́чат на́ште души́, ако ня́кой е стра́дащ, нездра́в.
Ко́лко пъ́ти отпра́вяхме по́мощ към сво́йте съсе́ди,
а в отве́т получа́вахме неоправда́н с ни́що гня́в.

А на не́мец, австри́ец, поля́к, на францу́зина, шве́да
недвусми́слено и́стина а́з ще припо́мня една́:
Та защо́ ли Евро́па забра́ви за на́шта побе́да?
Че защо́то загу́би тя в та́зи жесто́ка война́.

И́ма сво́я Руси́я в света́ неподвла́стна хари́зма,
свой неви́дим Оли́мп, сво́е слъ́нце в небе́сния хо́р.
През чети́рсет и пе́та в Евро́па разби́хме фаши́зма.
И Евро́па вове́к не проща́ва подо́бен позо́р.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Константин Фролов-Крымский
ПОБЕДА – ДЛЯ НИХ И ДЛЯ НАС

Посмотрите на карту, но вдумчиво и непредвзято.
Никакого подвоха и тайнописи между строк.
Лишь понятия путать не надо – Европа и Запад.
Мы ведь тоже Европа, но та, что глядит на Восток.

И бессмысленны просьбы, угрозы, призывы, советы.
Между нами лежат неприступной стеною гробы.
Ибо Запад с Востоком – два мира, две разных планеты,
Два житейских уклада и две непохожих судьбы.

Сострадание к ближнему нам от рожденья знакомо.
Наши души рыдают, когда кто-то гибнет в огне.
Сколько раз мы к соседям своим приходили на помощь,
А в ответ получали ничем не оправданный гнев.

Ну, а  немцу, австрийцу, поляку, французу и шведу
Мой ответ недвусмысленный должен быть ясен вполне:
Почему  же Европа так быстро забыла Победу?
Потому, что она проиграла в той страшной войне.

У России своя, неподвластная миру, харизма,
Свой незримый Олимп и своя в поднебесье звезда.
В сорок пятом году мы Европу спасли от фашизма.
И такого позора она не простит никогда.

http://stihi.ru/2017/12/04/7810



---------------
Руският поет, музикант и актьор Константин Фролов (Константин Юрьевич Фролов-Крымский) е роден на 4 януари 1956 г. в гр. Урджар, Семипалатинска област в Казахстан. Израства в гр. Новохопьорск, Воронежска област, където през 1971 г. завършва музикално училище. През 1978 г. завършва историческия факултет на Воронежския педагогически институт. От 1983 г. живее в Крим и работи в държавната филхармония. От 1996 г. работи в Кримския академичен театър „Максим Горки”. През 1998 г. основава дуетния театър „Улыбка Пьеро”. Многостранна личност, той е бард, видеооператор, сценарист, летец, парапланерист, радиолюбител. Публикува поезия в списания и алманаси като „Брега Тавриды”, „Проэкстрим”, „Вертикальный мир”, „Радуга”, „Севастополь”, „Алый парус”, „Черное море”, „Антология русского венка сонетов, 2-я половина 20-го века” и др. Автор е на стихосбирките „Вера” (1996 г.), „Ксения” (1996 г.), „Поединок” (2000 г.), „Весенний благовест” (2001 г.), „Честь рождает славу” (2002 г.) и „Гималайский спасатель” (2007 г.). Носител е на много литературни и театрални награди. Актьор е във филмите „Мужская компания”, „Моя граница”, „Одна любовь души моей”, „Сармат”, „Залив Страстей” и др. Заслужил артист е на Република Крим (2008 г.), член е на Съюза на писателите на Украйна и на Съюза на писателите на Русия (2013 г.), член е на Съюза на театралните дейци на Русия (2015 г.). Живее в гр. Симферопол.


Рецензии
Логично... Понравилось.

Евгени Алексиев   04.08.2020 23:20     Заявить о нарушении
БЛАГОДАРЯ!

Красимир Георгиев   05.08.2020 09:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.