Пенчо Славейков. Ради новых подвигов и дел...
в небесах яснеет летний день.
Ищет дух мой отдыха в труде:
от хлопот вчерашних жажду в тень.
День проходит, ночь придёт затем–
не утешит и она меня...
Безвозвратно кану же в затемь
на исходе жизни бела дня.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
В небеса яснее летний ден,
зарад нови грижи той ясней.
В грижите на вчера уморен,
за почивка моя дух копней.
Ден минава, нощ ще дойде пак,
без да ми утеха донесе...
Сетний ден додето дойде– в мрак
с себе си и мен да отнесе.
Пенчо Славейков
Свидетельство о публикации №120072400002