Беседы с Омаром Хайямом-21

Подстрочник:

«Лучше, если в наше время у тебя будет поменьше друзей:
С людьми [нашего] времени лучше общаться издали.
Тот, на кого ты полагаешься в жизни,
Если раскроешь глаза разума, он враг твой»


Попытка перевода:

В наше время пусть будет поменьше друзей,
И с другими людьми частых встреч не имей.
Тот, кому доверяешь ты полностью в жизни,   
Приглядись  –  ведь не друг он, а враг твой скорей.

Возможный ответ:

Этот важный вопрос наконец мной решён,
Очень долго покоя лишал меня он:
Чем о людях хороших порой думать плохо,
Лучше думать о людях плохих хорошо.


21-й Конкурс «Беседы с Омаром Хайямом»
Клуб Золотое Сечение http://stihi.ru/2020/07/10/3103
- 1 место


Рецензии
В жизни всякое бывает, и лучшие друзья становятся врагами, а эти строчки:
"...Чем о людях хороших порой думать плохо,
Лучше думать о людях плохих хорошо - принять за аксиому по жизни..."
Удачи, Оля!

Галина Волуйко   27.07.2020 23:52     Заявить о нарушении
Галя, спасибо за позитивный отклик.

Ольга Светова   28.07.2020 09:03   Заявить о нарушении