Застывший миг творит движенье.. на нем
Viel Sinnlichkeit und Leidenschaft!
Dein' Seele schwebet wie im Fluge,
Voll der Bewegungslust-und Kraft.
Wie kann so eine Form der Statik
Mit einem Tanz verbunden sein,
Wo eine grazioese Plastik
Moment des Flug's in sich vereint?!
Перевод автора:
Какой восторг в твоих движеньях!
В изгибах дивных - жизнь и страсть,
Надрыв души и вдохновенье,
Полёта суть, мгновенья власть!
Как может формы миг застывший
Нам вихрь движений передать,
И душу в танце обнаживши,
Парить свободно и летать?!
*************
Обратный перевод Вероники Фабиан :
В твоих чертах,о, столько силы,
Столь страсти, чувственности в них.
Твоя душа парит красиво,
В движеньях колдовских таких.
Как может чудных форм статичность
Быть тесно в танец включена,
Где эта дивная пластичность
Момент полёта создала!
Свидетельство о публикации №120072302758
Здесь, конечно, не о дереве...
Очень красиво написано! ВОСТОРГ!
Ваши переводы, милые мои поэтессы, великолепны!
Валентина Ковальчук 2 02.08.2020 11:42 Заявить о нарушении
Сначала написала на русском языке, потом Римма Батищева сказала, переведи на немецкий, я перевожу себя же на немецкий, ну а Вероника опять на русский. Можно запутаться в этих цепочках..
С улыбкой!
❤❤❤😄😄😄🌹🌹🌹
Валентина Траутвайн-Сердюк 23.07.2021 22:36 Заявить о нарушении