В Мир отправляю я письмо

(перевод с англ.*)



В Мир отправляю я письмо, хоть и не жду ответ –
В нём говорят – Далёкий гром и за окном рассвет

Кто ни прочтёт, учтите любовь к родной земле –
Мой милый – Сельский критик –
Будь милостив – Ко мне




——————————————————————————————
(*) – оригинальный текст (http://www.stihi.ru/rec.html?2020/07/23/1874)


Рецензии
Довольно интересный перевод...
Мне, что всегда нравится в наших поэтических переводах, что они, иной раз, получаются намного лучше оригинала, так и в этом случае, хотя, я бы доработал, а в целом - всё отлично...

Валентин Одоевский   24.07.2020 07:30     Заявить о нарушении
Если перевод кажется лучше и интереснее оригинала, а в оригинале стихотворение Дикинсон, то значит мы что-то упустили или не до конца поняли... )

Однако меня заинтересовали ваши слова, Дорогой Валентин! Безусловно, любой перевод всегда может быть доработан, по определению... Но что именно следует доработать по вашему мнению в данном случае?

С Благодарным любопытством,
Искренне ваш,

Влад Торн   24.07.2020 12:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.