BTS - IDOL

— АЙДОЛ —


Зови артистом (да),
Ну или «айдол» (айдол).
Называй как хочешь,
потому что мне всё равно.

Горжусь этим!
Свободен я!
Без иронии:
всегда собой был я.

Пальцем тычешь, да? Но мне опять же наплевать.
Как бы ты ни проклинал — всё равно нас не сломать.

Я знаю, кто я
и что я хочу.
Я не изменюсь
и не продаюсь!*
(Trade-off)

О чём, ну о чём постоянно ты мне твердишь?
Творю, что хочу, так давай за мной повторишь?
You can’t stop me lovin’ myself!

Это круто!*
You can’t stop me lovin’ myself!
Делай всё так!*
You can’t stop me lovin’ myself!

OH-OH-OH-OH
OH-OH-OH-OH-OH-OH
OH-OH-OH-OH
Не помешаешь мне любить себя!*

OH-OH-OH-OH
OH-OH-OH-OH-OH-OH
OH-OH-OH-OH
Ты не помеха — я люблю себя!*

«Без лица», как у Джон Ву*, эй
Топ-стар в самом центре, эй
Для всех порой супергерой,
но Anpanman я только твой!*

Воу, сутки — очень мало,
эта роскошь не для нас, но
творю, что хочу,
себя я люблю.

Себя я люблю, фанатов люблю,
танцем я тебя удивлю.*
Прямо внутри тысячи личностей — ты посмотри!
И прямо сейчас я один из них,
но все они — я, я — часть остальных.
И больше не будет сомнения:
я бегаю,
бегаю,
бегаю.*

О чём, ну о чём постоянно ты мне твердишь?
Творю, что хочу, так давай за мной повторишь?
You can’t stop me lovin’ myself!

Это круто!
You can’t stop me lovin’ myself!
Делай всё так!
You can’t stop me lovin’ myself!

OH-OH-OH-OH
OH-OH-OH-OH-OH-OH
OH-OH-OH-OH
Не помешаешь мне любить себя!

OH-OH-OH-OH
OH-OH-OH-OH-OH-OH
OH-OH-OH-OH
Ты не помеха — я люблю себя!

Лучший, куда бы ни пошёл.
Пусть и далёкий путь нашёл,
всё о'кей, ведь я люблю себя.
Всё о'кей, ведь теперь счастливый я!

Это круто!
You can’t stop me lovin’ myself!
Делай всё так!
You can’t stop me lovin’ myself!

OH-OH-OH-OH
OH-OH-OH-OH-OH-OH
OH-OH-OH-OH
Не помешаешь мне любить себя!

OH-OH-OH-OH
OH-OH-OH-OH-OH-OH
OH-OH-OH-OH
Ты не помеха — я люблю себя!



   Внимание! Очень много пояснений. :)

— Оригинал — «I never gon' trade», «Я никогда не буду торговаться». «Trade-off» — это как «обмен/компромисс».
— «Это круто» и «Делай всё так» — лишь моя додумка. В оригинальном тексте же используются: в первом случае — «ulssu/ursso», перевода как такового нет, но можно сравнить с «радостным» восклицанием (типа «да!», «круто!», «хорошо!»), а следующая часть произносится «jhota», «хорошо/классно/отлично» и т.п.; во втором — «jihwaja», тоже «радостное» восклицание (сначала я отыскала только корейский ресторан с таким названием и не поняла, что это вообще такое, потому что даже словарь не знает, но знал яндекс). Вторая часть точно такая же, как и в предыдущей строчке, и мне данные повторы показались вери скучными. Поэтому р — разнообразие. :))
— «Не помешаешь мне любить себя» и «Ты не помеха — я люблю себя» тоже моя додумка. Дело в том, что оригинал звучит как-то так: «dung-ki-duk koong-duh-ruh-ruh». Признаться честно, для меня это сперва было загадкой. Я подумала, что это просто какие-то рандомные выкрики без смысла, но потом некоторые источники информации открыли мне глаза. Запомните: у BTS никогда ничего не бывает без смысла (О_о). «Dung-ki-duk koong-duh-ruh-ruh» — это записи музыкальных листов для барабанов Чангу (Janggu), — корейских традиционных музыкальных инструментов — описывающие их звучание (удары). Если хотите — можете погуглить, я хоть человек музыкальный, но для меня разбираться в подобном сложно. ^^
— Джон Ву — это китайско-американский режиссёр, некогда снявший фильм «Face/Off», в русском прокате вышедший под названием «Без лица». Слоган фильма: «Взгляни на мир глазами своего врага». К слову, повторюсь: у BTS никогда ничего не бывает без смысла.
— Anpanman (Ампамман) — это японский мультипликационный персонаж, созданный детским писателем Такаси Янасэ в 1968 году. У BTS также есть одноимённая песня, выпущенная в 2018 году: https://www.youtube.com/watch?v=qkLMPihvKaQ.
— В оригинале «Love my dance and my what». «Чтобы логически перевести это предложение, нужно не только хорошо знать язык, но и быть Вангой» (с) моя очень хорошая подруга.
— «Вместо того чтобы волноваться, я бегу» — так звучит оригинал. Это ещё одна отсылка к ещё одной песне BTS «Go Go» (к сожалению, корейские слова здесь печально коверкают, но в оригинальном названии данной песни употребляется ранее указанное предложение): https://www.youtube.com/watch?v=TEl6KgcfSA8.
— «You can’t stop me lovin’ myself» (не изменено) — «Ты не можешь остановить мою любовь к себе».

    Ритм умер, заранее извиняюсь. :)))

Название: ‘IDOL’, Love Yourself: Answer (2018).
Исполнитель: BTS (Bangtan Boys (стар.), Beyond The Scene (нов.), кор. «пантхан сонёндан»).
Языки: корейский, английский.
Официальный музыкальный клип: https://www.youtube.com/watch?v=pBuZEGYXA6E
Официальный музыкальный клип (feat. Nicki Minaj): https://www.youtube.com/watch?v=K1scjjbfNsk

(У Чонгука есть кофта с надписью «Мир», а у Вас? ;))

Все права принадлежат Big Hit Entertainment.


Рецензии