Завтрак. Перевод стихотворения

Jacques PREVERT «Dejeuner du matin»

Наливает кофе в чашечку на блюдце.
Молоко в нём тает - наши чувства бьются.
Размешает сахар, и растянет кофе,
Словно он один здесь, точно не со мною.
Он зажег сигару, сидя в клубах дыма,
Он роняет пепел просто и умело.
На меня не смотрит, не бросает слово.
От меня уходит в этот дождь и холод.
Он наденет шляпу, к двери повернётся.
По щекам от грусти вдруг слеза прольётся,
Голова упала в этот час бессилья.
Этот кофе горький - апогей унынья


Рецензии