В морi зеленому... Мирослава Стулькiвска

Оригiнал:


http://stihi.ru/2020/07/01/8655


В морі зеленому
вітер гойдає
хвилі до блиску
начищених трав.
То ж недаремно
у рідному краї
спогад дитинство
у саду украв...


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


В море зелёном,
где ветер качает
волны до блеска
начищенных трав,
детство любимое
напоминает:
память о нём
сполох ветра украл...


Аватар Автора оригинала


Рецензии
Світлана- Доброго дня!
Також доброго здоров'я, та настрою.
Ось читаю, та дивуюсь- начебто усього 8 строк, а скільки треба вміння. наснаги, знаннь, щоб і перкласти і не згубити думки і настрій Автора.
Мне трошки чіпляє слово СПОЛОХ, воно таке українське все ж таки чи російське теж є.
Якщо тільки українське, то можливо треба підшукати щось більш точнісеньке...

Александр Пешков 3   18.07.2020 13:39     Заявить о нарушении
СпасиБо, Саша.
Нужно просто чувствовать Автора, его тональность, настрой и предпочтения...я знаю тонкость Мирочкиного восприятия за десть лет почти..:)
...могу, конечно, поправить на "вихрь", тем более,что по фонетике звучит как слово из 2-х слогов("вихорь")...но мне это, мягко говоря, не очень нравится...пусть будет так: вплетения украинизмов в русскую речь давно стало привычным, и м х о...
Остаюсь при своём, Сашенька.
Уважительно,
я

Светлана Груздева   18.07.2020 14:32   Заявить о нарушении
...за десЯть...

Светлана Груздева   18.07.2020 14:32   Заявить о нарушении
Можешь не исправляться в описках- я же все понимаю правильно.
Дякую за відповідь.

Александр Пешков 3   18.07.2020 14:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.