Художественный перевод

Наступит время,
когда с восторгом
ты будешь сам себя приветствовать у входа
в свой дом, и, глядя в зеркало,
ты улыбнешься отраженью в нем, сказав: “Привет!
Присаживайся здесь и угощайся!”
И ты полюбишь вновь чужого незнакомца, в котором вдруг узнаешь сам себя.
Налей ему вина. И поделись с ним хлебом.
Верни сердечное тепло свое
ты страннику, что так любил тебя
всю жизнь, и которым пренебрег,
чтоб ублажать других, - тому, кто сердцем знал тебя...
Сбрось все любовные посланья с книжной полки,
все фотографии, записки, дневники,
сотри свой образ в зеркале.
Садись. И празднуй свою жизнь.

Дерек Уолкотт

Умолкнет гром.
И стихнет непогода.
Вновь небесам
Сиять! А ты один.
Войдя в свой дом,
Приветствовать у входа
Ты будешь сам
Себя, как господин.
- Да брось, привет ! -
Ты скажешь отраженью.
И зеркала
Улыбку отразят.
Вопрос - ответ...
И, кажется, решенья
( все сверху- нам)
Придут и отрезвят.
В пылу вражды-
Ожоги, срез на кольцах.
Нет форы, друг!
Глотаешь пыль в степях.
Полюбишь ты
Чужого незнакомца,
В котором вдруг
Узнаешь сам себя.
Налей вина
И дай горбушку хлеба.
Верни тепло
Сердечное ему.
Ведь в том вина :
Ты был игрушкой неба.
А всё ждало
Извечное- в дому.
Сожги слова -
Посланья с книжной полки!
Сотри свой образ
В зеркале. Решись!
Не жди, вставай!
В исканьях - брешь. Осколки
Возьми и выбрось!
Празднуй эту жизнь!
Елена Ющук


Рецензии